Одна есть translate Spanish
4,197 parallel translation
Да, есть еще одна особенность.
Hay otro parámetro.
Видишь, у меня есть одна красотка и, смотри... Она привела сестру и... Привет, милая.
Mira, tengo una preciosa dama y, mira... se ha traído a su hermana, y, hola, cariño.
Есть одна девочка, носящая смерть внутри себя.
Hay una chica ahí fuera que carga con la muerte en su interior.
У меня тут еще одна версия есть, сейчас покажу.
Sabes, tengo un verso más que me gustaría decirte.
Эй, у кого-нибудь есть одна из тех, ну, тех, каких их, неразборчиво пишущих штук?
Eh, tiene alguien uno de esos, um,
Только у нас есть одна проблема.
Solo hay un problema con eso.
Есть только одна причина, по которой он бы вам соврал.
Solo hay una razón por la que te mentiría.
Все, что ты только что сказала, правда, но есть одна проблема
Todo lo que te dijiste es verdad, y sin embargo, hay un problema :
К тому же есть еще одна выжившая девушка.
Quizás fue la otra chica, la que sobrevivió.
Есть одна девушка, и мы... ну, это самое, ты понял.
Estaba con una chica, y estábamos a punto de... Ya sabes.
Есть всего лишь одна проблема.
Solo veo un problema.
Есть только одна вещь хуже семьи.
Ellas son lo único peor que la familia.
Но есть одна малюсенькая-премалюсенькая проблемка.
Pero hay un pequeño detallito.
Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей.
También yo, y cuando sea el momento correcto, ambos sabremos dónde encontrarlo, pero una boda por la que preocuparnos es suficiente por ahora, especialmente si tienes que golpear algunos invitados.
Есть одна вещь, но пообещай, что потом сразу уедешь.
Una cosa, y luego prométeme que te irás a casa.
Есть только одна вещь хуже этого... когда они застревают, и ты оказываешься запертым в нем.
Solo hay una cosa peor... cuando se paran y te quedas atrapado.
Есть одна вещь, которую она любит, - это сидеть на спине.
Si hay algo que le gusta es que la lleven a cuestas.
Но у меня есть одна догадка, как вилка могла туда попасть.
Pero tengo una buena idea de cómo el tenedor llegó allá.
Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
Hay otra cosa de la que quería hablar... Creo que hay algo de lo que hemos estado evitando hablar.
- И у меня есть ещё одна идея.
- Y tengo otra idea.
Но, предсказуемо, есть одна или две проблемы.
Pero, como era de esperarse, hay uno o dos problemas.
Я бы с радостью, но есть одна проблема.
Me encantaría, pero hay un problema.
Что означает, есть еще одна потенциальная жертва.
Lo que significa que todavía hay una más ahí fuera.
Есть у меня одна идея.
Estoy considerándolo.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
Bueno, soy... soltera, pero tengo a mi padre y demás.
Да, есть еще одна просьба.
Hay algo más.
У нас в офисе есть одна женщина, которой пора на пенсию, и нам всем давали подписать такую здоровенную открытку...
Bueno, hay una señora en nuestra oficina que se va a jubilar, y estaban pasando una de esas grandes tarjetas para que la firmáramos...
Есть еще одна причина такого имени.
Ah, hay otra razón de su nombre.
Есть одна вещь, которую хорошо усвоил Элвин. Это вероломство.
Si de algo sabe Alvin a ciencia cierta, Hipo, es sobre traición.
Если одна жизнь сохраняет больше, у вас есть свой ответ.
Si una vida salva más, ahí tienes la respuesta.
Там есть еще одна комната для любовницы и ее ребенка.
Aún hay sitio para una amante más y su hijo.
Ладно, пошли, у меня есть еще одна идея, все, что нам нужно - парочка ломиков и полная парковка людей.
Bueno, tengo otra idea, necesitaremos un par de palancas y un parking lleno.
И есть одна вещь, которую я твердо выучила, пока работала в баре : люди могут учуять запах вранья за милю.
Si hay una cosa que aprendí trabajando en un bar, es que la gente puede identificar las mentiras a kilómetro y medio de distancia.
У меня есть ещё одна для тебя.
Tengo otra para ti.
Кроме двух вертолётных площадок. А одна площадка тут есть?
Excepto las dos pistas.
Есть в этом только одна печальная проблема.
Hay un pequeño problema con eso.
И теперь у меня есть одна собственная.
Y ahora voy a tener una propia.
Есть только одна проблема.
Solo hay un problema.
Знаю, этот запрет на близкие отношения полезен в долгосрочной перспективе, но теперь у этих ребят есть ещё одна причина меня не любить.
Sé que esta política de no-confraternización va a ser beneficiosa a la larga, pero por ahora, sólo le da a estos chicos una razón más para excluirme.
Это всё замечательные причины, но есть одна, По которой ты должен выбрать меня : я знаю всё, что ты натворил, И я всё еще хочу быть с тобой.
Esas son grandes razones, pero hay una razón por la que me elegirás : porque sé todo lo que has hecho, y aún así, quiero estar contigo.
Есть одна вещь, которую мне нужно знать.
Mamá, si vas a hacer esto, hay una cosa que necesito saber.
Есть ещё одна проблема, более существенная.
- Hay otro... hay un problema más grande.
Если есть одна бомба, может быть и вторая.
Si hay un coche bomba, es probable que haya otro.
Прежде, чем пойдет, есть одна главная вещь, которую нужно исправить. У него нет лобового стекла!
Antes de eso, hay una gran cosa que deben arreglar. ¡ No tiene parabrisas!
Джеймс, прежде чем ты получишь аневризму, есть одна или две вещи которые Хаммонд и Я хотели бы спросить касательно некоторых вещей, о коротых ты говорил в фильме.
James, antes de que sufras un aneurisma, hay una o dos puntualizaciones que a Hammond y mi nos gustaría hacerte sobre algunas de las cosas que has dicho en el video.
В войне между стервами, есть только одна Стерва-королева.
Perras en el juego, sólo había una perra de la reina ( Perra ).
На земле есть только одно место, где я могу побыть одна.
Tengo un solo sitio en el mundo en el que puedo relajarme.
Есть еще одна программа.
Hay otro programa.
Тут есть ещё одна официантка, которая будет от этого в восторге.
Hay otra camarera aquí que va a ser una gran fanática de todo esto.
Есть одна небольшая проблема.
Hay un pequeño problema con ese plan.
У нас есть одна возможность избежать этого, отступимся от обычных процедур.
Tenemos una oportunidad más para evitarlo, uh, un procedimiento de desvío.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413