Означало translate Spanish
645 parallel translation
И что это все означало, с головой в ведре?
¿ Qué hacías con la cabeza metida dentro del cubo?
Это означало ваше разоблачение.
Eso habría significado que lo descubrieran. La ruina.
У него было изувечено лицо и он весь был в таком положении, что это означало одно :
Estaba doblado de espaldas... en la típica posición de bolsa de patatas que siempre significa lo mismo.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Los hombres están divididos de esa forma. Hace 25 años mandaba los regimientos de ejecución en Francia.
Это означало всегда - надежду.
Eso significaba siempre : Esperanza.
Что бы это ни означало.
No sé qué significa eso.
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
Por eso pude ponerme sus zapatos y salir de allí oficialmente muerto.
Пожениться в этом случае не означало бы ничего.
En ese caso no servirá de nada que nos casemos.
Это все, что у меня оставалось. Лишиться его означало лишиться доверия народа.
Solo tenía que perder su apoyo para perder mi popularidad.
Это не означало, что ему холодно, нет.
No quería decir que hacía frío.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
Despertar en otra época significaba nacer de nuevo como un adulto.
Я бы убил Гая, даже если это означало смерть на кресте.
Yo mataría a Gayo aunque tuviera que acabar clavado en una cruz.
Именно это и означало "тигр" : сказать Дельпьеру, что мы идём на северо-восток
Lo del tigre significa eso : decirle a Delpierre que íbamos hacia el nordeste.
Когда он поцеловал своего сына поцелуем мира, это означало, что Филипп выбран и должен умереть.
Cuando abrazó y besó a su hijo,... y pronunció aquellas palabras, Philippe estaba aceptando morir.
Возможно, он виновен в крушении "Антареса". А это означало бы абсолютное неуважение к человеческой жизни.
Si él es responsable por la destrucción de la Antares eso indicaría un desprecio total por la vida humana.
Когда ты обняла меня... - Это означало да или нет?
Cuando me abrazaste, ¿ era un sí o un no?
- Это означало - да.
Era un sí.
Они назвали его "Каньон Дель Оро", что означало "Золотой Каньон".
Lo llamaban "Cañón del Oro"... Pero nunca lo encontraron.
Но это бы означало вернуться к тому, что вы называете изуверством.
Volver a casa es volver a la bestialidad que mencionaste.
Это означало : он сожалеет, что так сказал, прощай.
Eso significaba que sentía haberlo dicho, adiós.
Жаве означало для него Яхми, то есть, Иегова.
"No pronunciarás el nombre de Dios en vano". ¿ Va a recitarlos todos?
Это бы означало сдаться самому.
Sería entregarse a sí mismo.
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места, - это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам.
Puedes prever el momento en el que tus 4 huecos... te harían tropezar con un rey, y por lo tanto perder, si los jugaras en orden ;
Ваше присутствие наверху означало для меня обратное, и я не думаю, что я впал в заблуждение.
Su presencia aquí arriba... ha significado lo contrario para mí... y no creo haber caído en un engaño.
И речь по горло полнозвучной силой Наполнилась, и слово "ты" раскрыло Свой новый смысл и означало "царь".
Y al habla de fuerza sonora colmaste y la palabra "tú" mostró - oh, arte - su nueva esencia y significó : "zar".
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
Si ajustaba una silla, significaba ases.
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму.
Va contra su código, matarle no les hubiera hecho mejores que él. Así que simplemente lo encarcelaron. ¿ Cómo?
Оно может означать ровно то, что вы хотите, чтобы оно означало.
Puede significar justo lo que quieres que signifique.
Что означало, что она сама будет распоряжаться своим состоянием?
Momento en el que habría tomado el control de su fortuna.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Indicaría que alguien más aprendió a superar la adolescencia tecnológica que la autodestrucción es evitable que nosotros también podríamos tener un futuro.
Она активировалась в тот момент, когда я открыл дверь, Это означало, что у меня меньше минуты для выяснения комбинации.
Se activó al abrir la puerta así que tenía menos de un minuto para averiguar la combinación.
Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
No estoy diciendo que Dan y yo tuviéramos que viajar solos.
В языческом Риме богатство непременно означало нечто жестокое, но теперь это вовсе не обязательно.
La riqueza en la Roma pagana era muy cruel, pero ya no lo es.
Если он бывал весел теперь, это означало, что он пьян, а пьяный он бывал одержим идеей "извести мистера Самграсса".
Ahora, cuando era feliz, solía ser porque estaba bebido y cuando estaba bebido, tenía la obsesión de burlarse del señor Samgrass.
Это означало бы для вас потерю контроля над Матрицей.
Eso significaría perder el control de la Matriz en tu favor.
Это означало, что нас предали.
Eso significa que fueron traicionados.
Как по-вашему, повесить их означало бы перегнуть палку?
Según usted, cologarlas sería una exageración?
То, что Зелиг мог быть ответственным... за поведение каждой своей индивидуальности... означало дюжины судебных процессов.
Si Zelig podía ser responsable por el comportamiento de cada personalidad asumida eso significaba docenas de demandas.
- Смотри... Слово "Америка", Барри, означало "небесное царство" в языке Средневековья.
La palabra "America", Barry, significa "reino celestial" en lenguaje gótico.
Прости меня. Я боялась, что дерево может погибнуть, а это означало бы... Понимаешь, это могло быть предзнаменованием.
Lo siento, me preocupaba que la planta muriera y que pudiera ser... ya sabes... un mal presagio.
Это просто означало бы, что я совсем не талантлив.
Eso querría decir que me falta talento.
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
Quizá sepamos una cosa lo que significaba "no quería hacerlo."
Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу... попробовать свой десерт на вкус.
Preferiría correr el riesgo de sentirme mal a veces si eso significara poder saborear mi postre.
Ты не поймешь и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я...
Tu no lo entenderás, y espero que nunca lo entiendas. Porque eso significaría que estarías tan desesperado como yo ahora.
Ты не поймешь, и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я.
Tu no lo entenderás, y espero que no lo entiendas nunca. Porque eso significaría que te hayas tan desesperado como yo lo estoy ahora.
У Вас есть в английском выражение, которое означало бы то же самое?
Hay alguna expresión equivalente en inglés?
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
En nuestros términos, obtendrías tu licencia a los 5 años te casarías a los 9, te divorciarías a los 15.
Что означало сказанное им "Победа"?
¿ Qué querría decir con eso de "victoria"?
Это означало бы реальную независимость.
Significaría la independencia total.
- Это означало бы так много.
- ¿ Yo? - Significaría mucho para mí.
Это означало бы смерть 1200 невинных баджорцев.
Eso hubiera supuesto la muerte de 1.200 bajoranos inocentes.