Он имеет ввиду translate Spanish
80 parallel translation
Когда он говорит полдвенадцатого, он имеет ввиду полдвенадцатого...
Cuando él dice 11 : 30, no exagera.
Он имеет ввиду полицейскую будку.
Oh, ya veo. - ¿ Quién ha tomado el TARDIS? ( Hall, el hombre, apaga la radio )
- У меня нет сестры. - Он имеет ввиду Дельфину.
Delfina, es mi hija.
- Что он имеет ввиду?
- ¿ Qué quiere decir?
Он имеет ввиду Доктора и Зоэ.
Quiere decir el Doctor y Zoe.
Он имеет ввиду, что мы взяли их за яйца.
Que los tenemos cogidos por las pelotas.
- Он имеет ввиду, что выигрывает Гамбит.
- Quiere decir que Gambit.
- Что он имеет ввиду, Билко?
- ¿ Qué quiere decir, Bilko?
Я... Я подозреваю, он имеет ввиду твои... бальзамы и мази
Sospecho que se trata de sus... bálsamos y ungüentos.
Полагаю, он имеет ввиду это дело. Он использует всё своё влияние, которое имеет на своего сына, чтобы предотвратить его женитьбу на мне.
Supongo que se refiere al caso- - ejercerá toda su influencia sobre su hijo para impedir que se case conmigo.
Он имеет ввиду текст, не считая части "Д".
Se refiere al texto completo, descontando la improvisación.
Он имеет ввиду, поставки медикаментов и еды, скоро прекратятся и рассматривает только...
Bueno, escaseando comida y suplemetos medicos, creo que se considerarán...
- Он имеет ввиду, что ты мешаешь.
- Quiere decir que tienes que irte.
Но если он ещё не выбрал никого из вас это означает, что он имеет ввиду другого кандидата.
Bueno, si aún no a elegido a ninguno de ustedes dos... significa que tiene otro candidato en mente.
- Это не то, что он имеет ввиду.
- Eso no es lo que quiere decir.
А под "следующей" он имеет ввиду "закончившаяся-карьера"
Y "reportaje" significa "arruinar tu carrera".
Он имеет ввиду вратаря, Атаулфо Санчеса.
Seguramente se está refiriendo al guardameta Ataulfo Sánchez.
Он имеет ввиду тебя.
Se refiere a ti.
- Он имеет ввиду - я опытный игрок.
Lo que él quiere decir es que soy un hábil jugador.
Я не психиатр, но мне кажется, что когда твой доктор говорит смотреть на всё со светлой стороны, он имеет ввиду, что ты должен надеяться на лучшее.
No soy psiquiatra, pero me parece que cuando tu psicólogo dice que mires el lado positivo, El quiere decir que le des el beneficio de la duda
на самом деле он имеет ввиду "Это проверка и Вам лучше заставить себя притащиться в гимнастический зал и произвести на меня впечатление."
, lo que realmente quería decir es "Esto es una prueba y será mejor que metáis vuestros culos en el gimnasio y me impresioneis".
Как горожанин Башни Познания, я заинтересована обнаружить, кто это и что он имеет ввиду.
Como ciudadana de Tower Prep, estoy interesada en encontrar quien lo ha hecho y lo que significa.
Он имеет ввиду, что он счатлив, что ты жив, Боб.
Eso solo significa que se alegra de que estés vivo, Bob.
Под "ситуацией" он имеет ввиду "большой взрыв".
Por "problema" quiere decir "gran explosión".
- Что? - Он имеет ввиду место, где хранится порох.
- Quiere decir la armería, donde almacenan la pólvora.
Он имеет ввиду, что они не совершили ночной объезд, Потому что подозревают, что мы скрываем преступника.
Quiere decir que no van a pasar con el coche todas las noches porque sospechan que escondemos a un criminal.
Под "поспешно" он имеет ввиду...
Por "pronta", que quiere decir...
Я думаю, он имеет ввиду сеанс.
Quiere decir una Sesión de espiritismo.
Я предполагаю, что он имеет ввиду оставшуюся часть останков, так как Линкольн кажется целый.
Asumo que se refiere al resto de los restos porque Lincoln está intacto.
Я - единственный, кто не ушел в отставку. Он имеет ввиду физически.
Soy el único que no se ha retirado.
Он имеет ввиду "Норман".
Quiere decir "Norman".
Он имеет ввиду, что мы будем очень рады иметь таких соседей, как вы.
Lo que quiere decir es que estaríamos encantados de teneros como vecinos.
- что он имеет ввиду?
- ¿ De qué está hablando?
Он имеет ввиду других троллей.
Quiere decir el otro tipo de trolls.
Он имеет ввиду бизнес.
Lo dice en serio.
Наверное, он имеет ввиду судьбу?
Habla del azar como si fuera el destino.
Он имеет ввиду аварийный клапан.
Se refiere a la válvula de emergencia.
По "специальным агентом" он имеет ввиду, что на самом деле не агент.
Cuando dice Agente Especial quiere decir que no es realmente un agente.
Он имеет ввиду, может это ты убил Вивиан.
Está diciendo que quizás tu mataste a Vivian.
Что он имеет ввиду?
¿ A qué se refiere?
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
No sabemos de lo que es capaz.
Вот что он имеет ввиду.
A eso se refiere.
Он говорит, что старается, но... Не знаю, что он имеет под этим ввиду.
Es decir, él dice que funciona, pero no sé si lo dice en serio.
Это он вас имеет ввиду.
- Buenos días. - Se refiere a ustedes.
И это твоя идея по решению ситуации? Что он имеет ввиду?
¿ Esta es tu idea de manejar la situación?
Он же не имеет ввиду Леди, да?
No se refiere a Dama, ¿ no?
Ник имеет ввиду, что мы - кучка придурков, а он и Мини - двое крутых мажоров.
Nick está sugiriendo que somos un grupo de lisiados y que él y Mini son como una pandilla negra, violenta de Los Angeles.
Он не имеет ввиду ничего плохого.
No lo hace a propósito.
Он имеет ввиду, спасая ситуацию.
- Quiere decir, salvando el día.
Я думаю, что он имеет ввиду зеленый от зависти.
Esta noche no.
Он правда имеет это ввиду.
Eso es lo que quiere.