Он это делает translate Spanish
1,526 parallel translation
Ушел. Почему он это делает?
Se ha ido. ¿ Por qué hace esto?
Мне всё равно, пока он это делает.
- No me importa mientras lo haga.
Наконец он это делает и все меняет и передумывает - - нет.
Finalmente lo hace y de inmediato cambia de opinión- - No.
Как он это делает?
¿ Cómo lo hace?
- Зачем он это делает?
¿ Por qué lo está haciendo.
- Чем чаще он двигается, тем быстрее он это делает.
Cada vez que se mueva, va a moverse más rápido.
И почему он это делает, как вы думаете?
¿ Por qué cree que lo hacía?
Заходим с южной стороны. . Не знаю как он это делает, но там его нет.
Haciendo entrada por el lado sur. ( Castle ) No sé cómo lo está haciendo, pero no está allá arriba.
Как он это делает?
¿ Cómo puede hacer eso?
Зачем он это делает?
¿ Y por qué haría algo así?
Я не знаю, зачем он это делает, но он лжет.
No sé por qué está mintiendo, pero está mintiendo.
Мне интересно... Как вы думаете, зачем он это делает?
Me he estado preguntando, ¿ por qué crees que lo hace?
То есть он это делает не ради денег.
Eso sí que lo sabemos. - Sí. - Así que no está en esto por el dinero.
Поверить не могу, что он это делает...
No puedo creer lo que está haciendo.
Так и есть, но он это делает только потому что она богата, а у него ни гроша.
Bueno, lo está, pero sólo lo está haciendo porque ella está forrada y él es pobre.
Это не дозволено! То, что он делает с Иваром в прачечной.
No está permitido lo que hace con Ivar en el sótano de lavandería.
Мой ДМТ опыт ценен сами по себе, но я чувствую, что ещё большая ценность именно в этом "народном" способе так как он растягивает это состояние и делает его более управляемым.
Hasta donde mis experiencias con la DMT me conciernen, creo que existe un mayor valor en esta modalidad en la que la experiencia se extiende y lo vuelve un espacio mucho más navegable.
Он все равно это делает.
Lo va a hacer de cualquier modo.
Что это он тут делает?
¿ Y qué está haciendo aquí?
Да, то, что делает он, тоже хреново, но это не так страшно.
Sí, lo que él hace también apesta, pero difícilmente sea lo mismo.
Если то, что делает Сайлас Бебадж противозаконно, он за это ответит, а если вы наделаете глупостей, то же будет и с вами.
Si lo que está haciendo Silas Burbage es ilegal, tendrá que rendir cuentas, y su Ud. hace algo estúpido, se aplica lo mismo.
Он верен только большим суммам денег, это делает его поведение предсказуемым.
Es leal únicamente al dinero ( risitas ), lo que le hace predecible.
Что это он делает?
¿ Qué está haciendo?
Милая, он делает это сейчас!
Cynthia, lo está haciendo ahora.
Но то, что он делает - надежда, которую он тебе дал - это жестоко.
Pero lo que hace, darte esta esperanza, es cruel.
Однако, это подтверждает, что доктор Пэк имел дело с огромной энергией, чтобы сделать... То что он сейчас делает.
Sin embargo, confirma que el Dr. Peck estaba lidiando con enormes cantidades de energía para hacer... cualquier cosa que fuera.
Он думает что делает это для меня
Él cree que lo está haciendo por mí
Это именно то, что он делает!
Es exactamente lo que está haciendo.
Что он делает? Это не опасно?
¿ Qué está haciendo?
Он делает это постоянно.
Lo hace todo el tiempo
И похоже, он делает это снова и снова.
Así que es como si lo estuviese haciendo de nuevo.
Зачем он делает это?
¿ Por qué está haciendo esto?
Как будто он делает это забавы ради.
Es como si lo hiciera por diversión.
Постой. Что это он делает?
- Espera. ¿ Qué estás haciendo?
Вселенная большая. Почему он делает это?
Es un gran universo. ¿ Porque hace esto?
Так что Майя объяснила мне что "друг, что бы ни случилось" - это человек, который несмотря на то, что он говорит или делает, несмотря на то, что с вами случилось, всё равно тебя любит.
Así que Maya tuvo que explicarme que un amigo incondicional es la única persona en tu vida que, no importa lo que digan o hagan, no importa lo que hayan atravesado contigo, te quieren incondicionalmente.
* конфетный человек может * * потому что он смешивет это с любовью * * и делает мир вкусным *
* el hombre de los caramelos puede * * porque él lo mezcla con amor * * y hace que el mundo sepa bien *
* кондитер может * * потому что он делает это с любовью * * и делает мир вкусным *
* el hombre de los caramelos puede * * porque él lo mezcla con amor * * y hace que el mundo sepa bien *
Знаете, когда в следующий раз будете болтать с ним, скажите президенту, я думаю, что он делает хорошую работу, поддерживая порядок а затем особенно упомяните, как выглядит моя задница покидающая это помещение.
La próxima vez que hablen, dígale al Presidente... que creo que está haciendo un buen trabajo llevando las cosas, y entonces quizá le menciona el aspecto que tiene mi trasero saliendo por esa puerta.
Печально то, что кто бы это ни был, он убедил ее, что она все делает правильно.
Lo triste es que quienquiera que sea la convenció de que estaba haciendo lo correcto.
Он это ради вас делает, парни. Потому что вы это любите, а он любит вас.
él lo hacía sólo por vosotros chicos, porque a vosotros os encantaba, y él os adora.
- Ты уверен, что это он? Фаулер подправлял информацию Кэффри раньше, и делает это теперь.
Fowler adulteró información de Caffrey en el pasado, y lo está haciendo ahora.
Он делает это из офисов OPR.
Tienen una en Nueva York.
А что это он сейчас делает?
¿ Y qué está haciendo ahora?
Его отец делает это лучше, чем он сам.
Su padre es mejor que él.
Чтож, он может и сумасшедший, но это делает сознательно.
- Bien, Él puede estar loco, pero es deliberante.
А он идёт и делает это за моей спиной.
Y ahora él va y me hace esto.
Как говориться, когда Бог запирает дверь, он делает это так сильно, что твоя жена не может выйти.
Como se dice... A veces cuando Dios cierra una puerta, la cierra tan fuerte que ni tu mujer puede salir.
Дерек был всё ещё в костюме когда его убили прошлой ночью, и так как он никогда не танцевал стриптиз в машине, это делает вашу вечеринку последним местом, где его видели живым.
Derek llevaba todavía su disfraz cuando lo mataron anoche y no llegó a su coche, lo que hace de su fiesta el último sitio en que se le vio vivo.
Все что он делает, это заполняет кокос сладкими банановыми мечтами, которые никогда не сбудутся.
Y todo lo que hace es llenar tu cabezita con sueños banana-crema que nunca se vuelven realidad.
Действует ли этот клерк на свой страх и риск, или он делает это с подачи одного из убеждаемых судей?
¿ Actúa el secretario por su cuenta, o lo hace por cuenta de algún juez fácil de persuadir?
он это сделал 244
он это заслужил 124
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он это заслужил 124
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44