English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Делает вид

Делает вид translate Spanish

187 parallel translation
Слушайте, хорошая возможность разыграть учителя, который все время делает вид, что все знает.
ehh.. Es la ocasión para gastarle una broma al maestro... Al sabelotodo.
Она делает вид, что видела меня около церкви?
Una cosa es cierta : pretende haberme visto junto a la iglesia.
Но она не крашеная и не делает вид, что не видела меня.
Pues no se ha teñido el pelo. No ha fingido no conocerme, que es lo que haría cualquiera.
Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Yo ni hablaría de ello, pero a tu madre parece importarle.
У него такого нет, вот он и делает вид, что это ерунда.
Como él no lo tiene, finge no estar impresionado.
Делает вид, будто не знает английского, а сам-то - сын часовщика из Йоркшира!
Finge no saber inglés, pero a mí no me engaña. Es hijo de un relojero de Yorkshire.
С тех пор, как Славка ко мне переселился, она делает вид, что мы не знакомы.
Desde que Slavka se mudó conmigo... ella hace como que no me conoce.
Делает вид, как будто все дороги в его собственности.
Se cree que es el dueño de la calle.
Разве это не смешно, что она делает вид, что мальчик нормальный?
Es ridícula su pretensión de que al pobre niño no le pasa nada.
Почему она делает вид, будто не знает меня
¿ Por qué fingía no conocerme?
И делает вид, что не знает меня.
Y finge no conocerme.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
Cuando se despierta, hace como si nada hubiera pasado.
Наследник предпринимает открытые выпады против него, а он делает вид, будто не замечает.
El heredero trama contra él y finge no verlo.
Только делает вид, что не догадывается, и поэтому молчит.
En Happy Valley solíamos decir :
Человек только что упал замертво в её магазине, а она делает вид, что поглощена своим делом, как будто ничего не произошло.
Un hombre acaba de caer muerto en su tienda y ella pretende volver a atender su negocio... ¡ como si no tuviese importancia!
Дейн меня сдаёт и делает вид, что это все ещё депо рук Берни.
Dane me vende y dice que Bernie es quien lo hace.
Она делает вид что пересчитывает их, но я ее насквозь вижу..
Pretende estar contando, pero conozco su juego.
На людях она делает вид, что отвергает его, но втайне, старое пламя вспыхнуло вновь.
En público finge rechazarle, pero en privado, la antigua llama vuelve a arder...
Ты знаешь, что это значит, когда парень делает вид, что не узнает девушку?
¿ Sabes lo que significa cuando un tío no te reconoce?
А Восточная, ради собственного спасения, делает вид, что ничего не знает.
El consejo del Éste están lejos de salvarse. ¿ Entonces?
- Он делает вид, что нас не замечает.
Nos ignora por completo.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
Es como si alguien imitara a un perro.
Делает вид, что спит.
¡ Es tan astuta! Se las arreglaba haciendo como que dormía.
" он делает вид, что ему нравитс €, как € готовлю, хот € € знаю, что ужасно готовлю.
Y él pretende al igual que mi cocina... que sé Soy un cocinero de mierda.
Мой босс шлёпает меня по заднице и делает вид, будто так и должно быть.
Mi jefe me golpea así y no le presta atención.
Делает вид, чтo выпoлняет финт.
Aparenta fingir.
- Этот клоун делает вид, что не понимает о чем я.
El recepcionista quedó como un idiota.
Ќатали же до сих пор делает вид, что между нами есть эта искра.
Ya no funciona, y Natalie seguía pretendiendo que había algo allí.
- Нет, нет. Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
No, finge que tiene gonorrea para que los estudiantes de medicina puedan diagnosticarlo.
- Этот парень делает вид, что не замечает меня. - Уставился вперед.
- Éste está fijando la vista al frente.
Смотри, Росс делает вид, что смотрит телевизор.
Mira, Ross hace su acto "mirando TV".
Действие второе, в котором он делает вид, что она его не интересует но он уже положил на нее глаз.
Acto segundo : él finge que ella no le importa un pimiento pero va directo a por ella.
А Паоло знает? Только он не знает или делает вид, что не знает.
Es el único que no lo sabe o, al menos, lo disimula.
Кардинал Ришелье, по крайней мере, делает вид.
Cardinal Richelieu, o sus súbditos.
Делает вид, что не замечает.
¡ Hace como que no nos ve!
Делает вид, что он - кот!
Hace ver que es el gato.
Во всяком случае делает вид, что понимает, потому что боится, что я убегу и стану парикмахером.
O al menos lo pretende porque está asustada. Me escaparé y me haré peluquero.
Если он делает вид, что занят чем-то, а сам наблюдает за нами, значит, он полицейский.
Cuando parece que haga algo, pero a la vez esté mirándonos.
Делает вид, что она сильнее нас всех.
Ella quiere ser más fuerte que todos.
Рокси думает, что Сюзанн лишь делает вид, будто она на её стороне... и что, на самом деле, её сын не может дурно поступить.
Roxy cree que Suzanne finge estar de su lado pero que en realidad piensa que su hijo es perfecto.
Она меня заводит, а потом опускает, делает вид буд-то нашего поцелуя небыло.
Ella está jugando al frío y caliente, intentando pretender que nuestro pequeño beso no pasó.
Полиция находится под давлением общественности, и делает вид, что дело продвигается.
La policía, están presionados, debe parecer que hacen progresos.
Делает вид, что её всё это волнует.
Finge que le importan esas causas.
Не делает вид, что ей не все равно.
O tener sentimientos hacia ti.
По-прежнему делает вид, что всё в порядке.
Todavía finge que todo está bien.
Жан-Кристоф делает вид, что этого не понимает.
Jean-Christophe finge no comprenderlo.
Нет-нет-нет. Он делает вид, что уходит воевать.
Está fingiendo que irá a la guerra.
Я подразумеваю вид исследования, Которое доктор Таскин делает.
Como en el experimento de la doctora.
Его внешний вид, вид камеры. Он делает наброски, рисунки?
Cómo se ve, cómo se ve su celda, si está esbozando, dibujando.
Может, вид 8472 делает то же самое.
La Especie 8472 podría estar haciendo lo mismo.
Это делает Ваш вид виноватым.
Te hace parecer culpable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]