English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она испугалась

Она испугалась translate Spanish

205 parallel translation
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась. И я знал, что страх не покинет её.
Pudo decirlo, pero yo sabía que eso la atormentaría.
Когда он захотел их обратно, она испугалась, что он порвет с ней.
Cuando quiso que se lo devolviese, ella temió que la quisiese dejar.
Она испугалась.
Estaba asustada.
Было очень темно, и она испугалась.
Estaba muy oscuro y ella tenía miedo.
Во, мужики, как она испугалась!
Trabajais demasiado.
Она испугалась и кричала.
Es verdad.
Она испугалась.
Se ha asustado.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Y se enfadó mucho cuando la oyó. Mi esposa estaba allí, y teme que vuelva a por venganza.
Судя по ее реакции, она испугалась смерти, доктор.
Su retraimiento parecía indicar el miedo a la muerte, doctor.
Возможно, она испугалась, убежала в панике.
Tal vez ella se asustó, salió corriendo en pánico.
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня.
Tenía miedo de mí. Se puso a chillar y las monjas me pillaron.
Она испугалась.
- Se asustó.
Она испугалась.
Ella tiene miedo.
Ага, она была в воде, рядом с ней появился угорь, она испугалась, угорь приготовился броситься на нее и затем...
Estaba en el agua, la anguila iba por ella, ella estaba asustada, la anguila empezó a atacar y después...
Самое вероятное, что она испугалась порно.
Y la más probable sea que estaba asustada del porno.
Она испугалась, что вы заберёте деньги.
Ella asustada que pidas tu dinero.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой... ты подбежал к какой-то старушке... и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни... а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
Una de las últimas veces que salí contigo, paseábamos por ahí... y fuiste a por una anciana en la calle... y empezaste a dar la vara con su vida espiritual... ella se asustó y amenazó con llamar a la policía.
Но я видел, как вы держали ее руку, когда она грустила, и как успокаивали ее, когда она испугалась.
Pero vi cómo le tomaba la mano y cómo la consolaba.
Она испугалась и все.
Ella se asustó, es todo.
Она испугалась за свою жизнь, но недостаточно, чтобы отдать деньги.
Ahora teme por su seguridad pero no lo suficiente como para... Renunciar al dinero.
Её чувства были настолько сильны, что она испугалась.
Se asustó de sus sentimientos.
Она испугалась меня.
Ella tuvo miedo de mí.
Она испугалась, попятилась, и упала навзничь на снег.
De pronto tropezó con Adán, que estaba desnudo. Se asustó y retrocedió, porque tenía miedo. Cayó en la nieve, con las nalgas en la nieve.
Я думаю, что в первый раз она испугалась. Но теперь я буду охранять тебя.
Si has conseguido rechazarla la primera vez, estaré más seguro contigo.
Не хочу, чтобы она испугалась или запуталась.
No quiero que se asuste o se confunda.
- А она начала всё крушить. - Она испугалась.
- Tenía miedo.
- Насколько она испугалась?
- ¿ Qué tan asustada estaría?
Я не хочу, чтобы она испугалась. Я отлично доеду.
No quiero que se asuste, ¿ de acuerdo?
Она просто, как бы, испугалась.
Y ella se asustó.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Ella se asustó, y era pura broma.
Она вдвое сильнее испугалась, когда ты предложил...
Parecía más asustada cuando lo dijiste.
Я испугалась, когда она не появилась через пару дней.
Cuando no volvió después de un par de días, me asusté.
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
Por un momento temí que se llevaría mi mano a Texas, aunque no sea de oro.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
Temí que ella pensara mal si le decía que tenía la medalla.
Но она засекла меня, испугалась больно.
Ella debio darse cuenta, y se asustó. Salio corriendo.
И она не испугалась моей черепашки.
- Y no le tiene miedo a los reptiles.
Она улетела, испугалась, когда те люди зашли в комнату.
Se marchó volando, se asustó cuando esos hombres entraron en la habitación.
Но она немного испугалась, когда туфли исчезали у нее на глазах. Она вернулась на корабль за другой парой.
Estaba un poco asustada al perder los zapatos, pero ha regresado a la nave a por otro par.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
Она очень испугалась.
Era una chica joven que estaba dando a luz y... mi mujer sintió miedo.
Думаю, да. Она вас испугалась?
Diría que sí. ¿ Estaba asustada de ti?
Её единственное преступление в том, что она влюбилась как идиотка, и ещё испугалась.
Su unico delito ha sido enamorarse como una idiota y haber tenido miedo.
О, да. Она очень испугалась и побежала прямо к "Ивам".
- Sí, se asustó y salió corriendo hasta aquella casa de allí. "Los Sauces".
Ну, она, наверное, испугалась...
Debe haber estado asustadísima.
Она и испугалась.
A mí me parece que estaba bastante asustada.
Если она узнала в нем Чес'сарро и испугалась, что он может привести нас к ней...
Si supo que me refería a Ches'sarro y pensó que podía delatarla...
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Aunque me ha dado un susto. Con tanto peso delante pensé que volvería a caerse antes de llegar a arrodillarse.
Думаю, она просто испугалась
Creo que solo estaba asustada...
Папа, она очень испугалась.
Está muy asustada, Padre.
Она тебя испугалась.
Esto ha ocurrido por ti.
Она так испугалась.
La pobre quedó espantada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]