English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она расстроена

Она расстроена translate Spanish

682 parallel translation
Она расстроена?
¿ Está disgustada?
Поэтому немудрено, что она расстроена.
Debe preocuparse.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
La voz de la niña es muy chillona cuando se enfada.
- Отстань от нее, не видишь она расстроена.
Ven aquí, Mara. Déjala, ¿ no ves que está triste?
- Скорее она расстроена.
- ¿ Enferma? - Se le ha destrozado el corazón.
- Конечно, она расстроена, но согласна с этим решением.
- Por supuesto que está molesta, pero está de acuerdo
Это не изменит то, как она смотрит на меня. Она расстроена, потому что ты ушел из команды.
Se sentía decepcionada porque has dejado el equipo de natación.
Она расстроена.
Está molesta.
- Она расстроена...
- Está disgustada.
Но она расстроена.
Pero está molesta, la pobre tonta.
- Она расстроена.
- Está angustiada.
- Я не про то, дело в том, что она расстроена и это твоя проблема.
No, ¿ para qué? A fin de cuentas, está alterada.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
Está algo atacada, y me temo que es más del espíritu que del cuerpo.
Оставь девочку в покое, она чем-то расстроена.
Deja tranquila a la niña, está un poco enojada por algo.
Знаете, мистер Джейнвэй, она сейчас расстроена...
Señor Janeway, ella está disgustada. Tal vez si usted le hablase.
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных пехотинцев спит в пижаме с открытыми окнами ненавидит косметику и школы искусств не носит розовые платья, не ест тунца зато обожает детей, Бетховена и бадминтон
Pues yo sí. Anda, déjame sitio. ¿ Cómo se escribe "Kit"?
Она очень расстроена.
Está muy alterada.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sólo está algo transtornada, acalorada, mugrienta y cansada.
Она ужасно расстроена.
Está muy alterada.
Она очень расстроена, ведите себя хорошо.
Está un poco deprimida, portaos bien.
Она так расстроена тем, что ей придется поселиться в деревне.
Ven a saludar a Lise. Se siente deprimida al estar alejada de la ciudad.
Она чем-то расстроена.
Parece bastante afectada.
Знаешь, когда звонила та девушка, она была очень расстроена.
Ya sabes, cuando esa chica llamó estaba muy disgustada.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
pero la afectó mucho.
По моему, она очень расстроена.
Parece que tiene algún problema.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Pero cuando llegó a la librería estaba afligida porque debía hacer mandados para usted.
Она... она слишком расстроена.
Está demasiado alterada.
Она так была расстроена твоим отъездом.. ... что ей пришлось утешить себя выйдя замуж.
Tu ausencia la impresionó de tal forma... que se vio obligada a consolarse tomando esposo.
Она была расстроена и сказала что все - заметьте - все её ненавидят, и что она окружена врагами.
Estaba preocupada, me dijo que todo el mundo, todo el mundo, fíjese la odiaba y que estaba rodeada de enemigos.
Она расстроена.
- ¿ Me permite que la acompañe?
Она просто расстроена.
Sólo son nervios.
Лу, она, кажется, немного расстроена.
Parece estar un poco enojada.
Она очень расстроена...
Está bastante disgustada.
Кроме того, что она была расстроена из-за своего романа, ничего по-настоящему необычного.
Aparte de sentirse insatisfecha con sus escritos, nada fuera de lo normal.
Её брат попал в аварию и она немного расстроена.
Su hermano tuvo un accidente y está un poco perturbada.
Она будет расстроена.
Estarä muy alterada.
Точно. Она была очень расстроена.
Ella estaba bastante disgustada.
Не похоже, чтобы она была расстроена.
No se ve triste. No veo lágrimas en sus ojos.
Нет, в этом отношении ей повезло, Тони. Но она может быть слегка расстроена тем фактом, что мое падение было остановлено ее маленьким внуком.
No, tuvo suerte en ese aspecto, Tony, pero puede que esté un poco enfadada por el hecho de que mi caída fuera amortiguada por su pequeño nieto.
Если она была настолько расстроена, что нарушила церковный закон об алкоголе, может, она сомневалась и о духовном исцелении.
Si estaba tan alterada para quebrantar el mandato de no beber quizá tenía dudas sobre la sanación espiritual.
Она... М-с Дрискол... была расстроена.
La Sra. Driscoll estaba alterada.
Она немного расстроена.
Está un poco enfadada.
Мейделин пишет, что вы не отправили ей ни одного письма,.. с тех пор как приехали сюда. Она очень расстроена вашим невниманием.
- Madeline dice que no ha recibido ni una carta de usted desde que llegó aquí y está angustiada por su negligencia abominable.
- Она всегда чем-то расстроена.
- Reconocerás su mirada triste.
Точно. И она очень этим расстроена. Я думаю, она пытается войти с ней в контакт.
Creo que está muy afectada por su muerte, e intenta ponerse en contacto con ella.
Она была очень расстроена.
Está disgustada.
Она была расстроена.
- Se enfadó.
Я ей признался, и... она всё ещё немного расстроена.
Acabo de decírselo..... y todavía está un poco alterada.
Найди моего призрака, поговори с ей. Спроси ее чем она так расстроена, и чем я могу ей помочь.
Encuentre a mi fantasma, hablele, y pregúntele por qué es tan desgraciada y que puedo hacer por ella.
- Да. Она очень расстроена.
- Sí, está muy perturbada.
Она пришла ко мне, она была очень расстроена, особенно этим инцидентом с Лестером Даймондом.
¿ Qué tiene que ver? Vino a verme. Estaba muy alterada, por el asunto de Lester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]