Они говорят translate Spanish
5,348 parallel translation
Они говорят тебе, что всё возможно.
Te dicen que todo es posible.
Что это они говорят о Голливуде?
¿ Qué dicen de Hollywood?
Так они говорят.
Es lo que dicen.
И когда они говорят, это прекрасно,
Y cuando te digan es algo bonito amigo, es como...
Они говорят, что на обложке не Юссуф Мале.
Dicen que no es Youssouf Malé el de la portada.
Они говорят, что нам необязательно ехать в Берлин.
Dicen que no es necesario que nosotros vengamos.
О чём же конкретно они говорят?
¿ Hablando de qué, exactamente?
О чем они говорят ?
Cuatro, ¿ de qué hablan?
Ты знаешь, как они говорят.
Sabes cómo les gusta hablar.
Они говорят, что вы лжец и вор.
Dicen que es un mentiroso y un ladrón.
Они говорят, что вы что-то получили, предмет огромной ценности.
Dicen que le han dado algo, un objeto de gran valor.
Это первый раз, когда они говорят публично.
Esta es la primera vez que hablan públicamente.
Когда группа беби-бумеров возмущается о том, что 3D принтеры печатают пушки, они не чего не могут с этим поделать, вместо этого они говорят -
- Cuando a un grupo de baby boomers ( 51-69 años ) se les dice, bien ahora las impresoras 3D, imprimirán armas, no harán nada más que decir,
Мало того, что они говорят, что он пропустил миллиард долларов через черный рынок, так еще и обвиняют его в незаконном обороте наркотиков и отмывании денег и каким то образом обвинили во взломах компьютеров, а так же в том,
No solo dicen que ha llevado este mercado negro conspirativo de más de mil millones de dólares, lo acusan de tráfico de drogas y lavado de dinero, como de piratería informática ( hacking ), también, lo que es algo que
Вместо этого, меня провели в фургон для проведения, как они говорят "следственных действий."
En vez de eso me retuvieron en una camioneta por lo que llamaron "detención investigativa"
Они говорят, чтобы я убил тебя.
Me están diciendo que te mate.
Они говорят мне убить тебя!
¡ Me están diciendo que te mate!
Они говорят в действительности там всё куда интересней, чем по выдумкам.
Dicen que la realidad del lugar... es más interesante que el mito.
Ну, они говорят, что любовь может увеличить ваши шансы на ремиссию.
Bueno, dicen que estar enamorado puede ayudar a tus probabilidades de remisión.
Они говорят по-французски? Некоторые из них, конечно.
- ¿ Ellos hablan en francés?
и они говорят, что чувствуют себя неуютно, когда с ними за одним столом кто-то пьет.
Siempre me dicen que no se sienten a gusto cuando las personas beben frente a ellos.
Или просто сделаем то, что они говорят.
O quizá deberíamos hacer lo que quieren.
Они говорят, что хотят переждать кризис.
Que quieren capear la crisis, dicen.
И потом они говорят, что немцы холодные. Но посмотри, как они реагируют на хороший поцелуй.
Y luego dicen que los alemanes son fríos, pero mira cómo saben reconocer un buen beso.
Я говорила с несколькими советниками президента. Они говорят о разногласиях в экономической группе Если точнее, то о спорах вокруг того, какую форму примет этот пакет вакансий.
Hablé con algunos asesores en políticas del presidente quienes dicen que hay un gran desacuerdo en el equipo económico sobre cuál es la forma concreta que debería tener este programa.
- Так они говорят.
- Eso dicen.
Послушай, они говорят, что важно чувствовать что угодно.
Mira, dicen que es importante sentir lo que sea que estás sintiendo.
Они говорят, что Безбилетник охотится на подростков во имя возмездия, если они ходят по пирсу ночью.
Sus ojos habían sido devorados por las ratas. Dicen que el Polizón... atrapa almas de jóvenes como venganza si van a los muelles por la noche.
Они говорят здесь, Риверсайд парк, 96я улица.
Lo dice aquí, Riverside Park, calle 96.
Они говорят, разговаривают, собираются.
Están hablando. Están congregándose. Están hablando y congregándose.
Надо слушать людей, когда они говорят.
Tienes que oír a la gente cuando se reúnan y conversen. Importa ahora, explícitamente.
Они говорят... Они говорят, он на орбите.
Dicen, dicen que ha orbitado.
Как будто каждый раз за пять минут до начала все напиваются и говорят мне, что они реально думают.
Cinco minutos antes de un lanzamiento, es como si todos fueran al bar y se embriagaran para decirme lo que piensan en realidad.
Да, они всегда так говорят, но ведут себя иначе.
Sí, siempre lo dicen, pero no se comportan de esa manera.
Что они такое говорят?
¿ De qué demonios están hablando?
Это неизвестно, потому что они не говорят это тебе в лицо.
Nunca se sabe porque nunca te lo dicen a la cara.
Но они уже это говорят.
Pero ya lo dicen.
Говорят, что они повесят список.
Publican una lista.
Они каждому говорят одно и тоже :
Todo el mundo, siempre dicen :
Рада... просто, ко мне приходят друзья, и они не говорят когда.
Sí pero algunos de mis amigos vendrán pero no dijeron cuando.
Они кружат вокруг тебя и воркуют с тобой, говорят, что ты солдат правого дела.
Te acicalan y te emperifollan y te arreglan y te dicen que eres la infantería de la causa.
И именно поэтому они всегда говорят нам, что мы не чего не нарушаем, мы не делаем не чего плохого, но они знают, что поставленно на карту, потому что преследуют людей за тоже самое.
Es por eso que ellos dicen, nunca hicimos nada malo, no incurrimos en ninguna violación, pero saben lo que está en juego aquí, porque ellos acusaron a otros por hacer lo mismo que ellos.
Я всегда знал, что средства массовой информации не говорят всей истории, они наоборот искажают ее.
He sabido por mucho tiempo que los medios no reportaban toda la historia, que fue sesgada.
Все говорят, что они идеально подходят друг другу... и ребенок поможет им выдержать все споры и разногласия.
Creo que lo logrará con su traje prefecto y con sus pesticidas, y sus discusiones.
Все приходят сюда и говорят о том, как они опустились на дно, и как стали возвращаться к лучшему. Все, кроме меня.
Todo el mundo se sube aquí y cuenta cómo sus vidas tocaron fondo y después empezaron a encauzarlas, pero yo no.
Они просто говорят мне, что это невозможно, и все!
¡ Me dicen que no es posible!
И не такие они неформальные, как говорят.
Ni somos tan informales como dicen,
Ну, вы же знаете, что говорят по телевизору, они всё преувеличивают.
Bueno, ya sabéis lo que dicen de la tele, que engorda.
А они что говорят?
¿ Que es lo que están diciendo?
"Нет, - говорят они. - Власть у солдат потому, что мы им это позволяем".
"No", dicen, "los soldados nos controlan porque nosotros les dejamos".
И это они тоже говорят.
Y esa es la otra cosa que dicen.