Они ждут тебя translate Spanish
127 parallel translation
Если они ждут тебя сегодня, дорогуша, тебе лучше пойти пешком.
Si la esperan hoy, querida, más vale que vaya a pie.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Te está esperando.
Они ждут тебя в школе.
Te esperan en el auditorio.
Они ждут тебя.
Eso es lo que están esperando.
Они ждут тебя.
No, le esperan.
Они ждут тебя, Филипп...
Ellos están esperando por vos... Philip
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
¡ François, no vayáis, os están esperando!
- Они ждут тебя. - Что?
Le están esperando.
Они ждут тебя.
Te están esperando.
Они ждут тебя в главном зале.
La esperan en la gran sala.
- Заткнись! Сэм, они ждут тебя.
Te están esperando.
- Они ждут тебя.
- Te esperan.
Они ждут! Они ждут тебя!
¡ Vete, te esperan!
Они ждут тебя, чтобы арестовать.
Te están esperando para arrestarte.
Торопись, они ждут тебя
De prisa, los demás están esperándote.
Может, да, а может, нет. Эта часть не прописана в инструкции. Они ждут тебя.
puede que sí, o que no. esa parte no viene en el manual. te están esperando.
Ты им понравился, раз они ждут тебя пять минут.
Debiste gustarles. Te han esperado casi cinco minutos.
Возьми себя в руки. Вокруг куча женщин, все они ждут тебя. Ты, главное, сделай первый шаг.
Te aseguro que el mundo está lleno de mujeres que te están esperando.
Они ждут тебя.
Te están esperando!
Они ждут тебя для проведения повторного теста.
Te esperan para otro electrocardiograma de esfuerzo.
- Они ждут тебя уже сегодня.
- Te necesitan hoy.
И они ждут тебя в фургоне за углом И если ты не пойдешь сейчас, то
Quieren que seas su adivino y te están esperando en la esquina en una camioneta y si no vas ahora, entonces- -
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Las vi apiladas y esperando.
Теперь они тебя ждут.
Ahora te están esperando.
Они тебя ждут.
Lo tengo allí. Ven.
Они, должно быть, ждут тебя на ранчо.
Tal vez se fueron a esperarte al rancho.
Думаю, и тебя они там ждут.
apuesto que aun estan ahi esperando que regreses.
В таком случае, они тебя не ждут.
- No, están durmiendo. Luego ya no te esperan.
Так они тебя и ждут, бляди.
Claro, te están esperando, esos hijos de puta.
Они все ждут тебя.
Te están esperando.
Они ждут от тебя выплаты и если ты задержишь, они заберут машину.
Están esperando ese pago y si no les llega, van a quitarte el auto.
и зрители замечательные, и они покупают билеты заранее, и они действительно... ждут тебя... В театрах и концертных залах все по-особенному, потому что зрители... они заранее это планируют, они посвящают тебе целый вечер!
... y el público es estupendo, y compran las entradas con antelación, y de verdad esperan que vayas allí, verás, en los teatros y salas de conciertos es especial, porque el público lo hace todo antes, y tú eres la atracción de la noche!
Они всегда постоянны, они всегда ждут тебя.
Están siempre constantes, están siempre para ti.
Они, наверное, ждут тебя?
¿ No te extrañarán?
Они готовы ждут тебя, Дневной странник.
Estamos listos y esperamos tus órdenes Caminante de día.
Они тебя ждут.
Todos te están esperando.
Они тебя ждут.
Están esperando.
Они тебя ждут.
Lo están esperando.
Ты думаешь, они... Твоя жена и дочь все еще ждут тебя?
¿ Crees que tu esposa e hija aún esperan por ti?
Нет смысла давать им то, что они от тебя ждут.
Y no tiene sentido darles lo que buscan.
Они тебя ждут.
Te están esperando.
Они тебя не ждут?
¿ No te están esperando?
Они тебя ждут.
Han estado esperando.
Иди же, они тебя ждут.
Adelante.
Они тебя снаружи ждут.
Están fuera, esperándote.
Ты понимаешь, что если поедешь туда, то сделаешь то, что они от тебя ждут?
Te das cuenta que volviendo a la casa estarás haciendo justo lo que esperan que hagas.
Судя по всему, они тебя ждут.
Es muy probable que esperen que los ataques.
Они все ждут тебя внутри.
Te están esperando dentro.
Они тебя ждут.
Te estarán esperando.
Уверяю тебя, они попадут в хорошие руки. Они ждут их довольно давно.
- Asegúrate de que llegue a las personas adecuadas, hace tiempo que lo están esperando.
Потому что они тебя ждут.
Porque tienen planes para ti.
они ждут меня 19
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61