Они ждут translate Spanish
1,274 parallel translation
Помни, они ждут. Я знаю, что они ждут.
- Recuerda, están esperando.
- Они ждут, пока корабль не будет готов.
Estaban esperando que completaran la nave.
- Да, они ждут.
- Están a la espera.
Твоя семья - против меня, они ждут не дождутся нашего развода.
Tiene a toda la familia rezando para que fracase nuestro matrimonio.
- Они ждут Bас в кабинете директора.
Te esperan en la guarida del león.
- Они ждут твоего звонка.
- Están esperando tu llamada. Adelante.
Торопись, они ждут тебя
De prisa, los demás están esperándote.
Они ждут, Когда Мина приедет Чтобы на них посмотреть
Y las tortugas están esperando a que Mina vaya a verlas.
Может, да, а может, нет. Эта часть не прописана в инструкции. Они ждут тебя.
puede que sí, o que no. esa parte no viene en el manual. te están esperando.
Вы начальник Сони и они ждут заявления от вас.
Como jefe de Sonia, esperan una declaración tuya.
Так чего же они ждут?
Así que ¿ a qué están esperando?
- Они ждут нас?
- ¿ Están listos?
- Они ждут вас.
- Están listos para ti.
- Они ждут нас, Си Джей?
- ¿ Están listos para nosotros, C.J.?
- А чего они ждут то?
- ¿ Qué están esperando?
Они ждут нас, пошли, поиграем.
Estamos todos esperandote allí, Así que vamos a jugar juntos.
Они ждут, что мы будем вести себя, как звери.
Los señores esperan que nos comportemos como animales.
Кажется, они ждут приглашения.
Creo que esperan una invitación.
... А они ждут и наблюдают..
... Y sólo esperan y nos observan...
Они ждут уже 8000 лет.
Han estado esperando 8,000 años.
Они ждут поздней ночи, печатают его поздно ночью, раздают всем, а утром, когда мы приходим, его принимают.
Lo aceptan en la media noche, y luego se hace oficial la ley.
Должно быть там все в порядке, потому что они ждут ребенка.
Debe irles bien, porque están esperando un bebé.
Где они ждут меня? - Где?
¡ No puedo transmitírselo!
Они ждут, когда мы будем слишком слабы, чтобы дать отпор.
A que estemos demasiado débiles para defendernos.
Они ждут.
Esperan.
Они ждут вас, когда вы заканчиваете работу.
Los que la esperan afuera cuando termina el turno.
Они ждут двух часов, когда все шлюхи собираются здесь у кофейного автомата.
- Nada. Sólo esperan las 2 AM cuando las putas usan la máquina de hacer café, ahí, ¿ ves?
- Кто? - Они ждут там.
- ¿ Dónde están?
Тем более, что они ждут ребенка?
Lo sé, ¿ y con un bebé en camino?
Они ждут ответа.
Están esperando por tu respuesta.
Они только и ждут, пока ты ещё что-нибудь натворишь.
Ponen caramelo para ver si alguien lo roba...
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
Los tailandeses que hay en la playa de Lung Koo se pelan de frió. Son muy sensibles al frió, ya sabes...
Они как раз ждут ответа
Sólo están esperando mi respuesta.
Они где-то на передовой позиции, ждут, когда мы присоеденимся к ним.
A proposito se desplego, diria que esperan que vengamos por ellos.
Они нас ждут.
Que somos bienvenidas.
Они меня ждут.
Están esperando por mí.
Они тебя ждут.
Están esperando.
Они где-то неподалеку и ждут когда стемнеет, чтобы нас схватить.
Aprovecharán la noche para atacarnos y si salimos vestidos así...
А вдруг вы - мошенник! Двое друзей ждут меня в ресторане, они вам поклянутся, что я
Tengo a dos amigos esperando que le asegurarán que yo soy Adam Symes.
Все хотят, чтобы политики были безупречны, и в то же время ждут, чтобы они понимали настоящую жизнь.
Todo el mundo quiere que los políticos sean inmaculados, pero aún esperan que estén en contacto con la vida real.
Вместо этого, они там сидят, отбивают телефонные звонки... и ждут, пока мы высунемся.
En su lugar, se han quedado dentro, rechazan las llamadas y nos hacen esperar.
- Нет! Именно этого они и ждут.
Éso es exactamente lo que él espera.
Они тебя ждут.
Lo están esperando.
А сколько жен ждут у ворот Трои своих мужей, которых они больше не увидят?
¿ Pero cuántas mujeres troyanas esperan a maridos que no volverán a ver?
Они ждут меня.
Me están esperando.
Они ждут, когда мы их позовем.
Están esperando ser reclutados.
Ты думаешь, они... Твоя жена и дочь все еще ждут тебя?
¿ Crees que tu esposa e hija aún esperan por ti?
Мы скорей мужей увидим, чем ждут они.
Les veremos antes de lo que creen.
Они не ждут, пока я приду договариваться с ними!
No están esperando para mí hacer planes con ellos!
Они мотаются по стране, ждут какого-то прорыва.
Hicieron una gira por el país, buscando su gran oportunidad.
Они уже ждут и встретят вас по прибытии.
Estaran preparados para recibirte cuando llegues.
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут вас 28
ждут 108
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они женаты 44
они же дети 35
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут вас 28
ждут 108
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они женаты 44
они же дети 35