English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они разводятся

Они разводятся translate Spanish

67 parallel translation
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
Ellos se divorcian, y el chico nunca vuelve a verla, O permanecen casados, y el otro hombre deja de verla.
Она на самом деле не алкоголичка, отец русский, кажется, педофил. Они разводятся, а я должна уладить проблему.
Pero resulta que no es alcohólica, el padre es un pedófilo, se pelean por el hijo, y yo tengo que arreglar el problema.
Ты слышал, они разводятся.
Sabes, se están divorciando.
Знаете, что я только что подумал? Если они разводятся и живут в двух разных местах это удваивает число визитов.
Acabo de darme cuenta de que si se divorcian, vivirán en dos lugares diferentes tendré que visitarlos el doble.
Это всего лишь вопрос времени, иначе они разводятся.
Sólo es cuestión de tiempo o ellos se divorcian.
- А почему они разводятся?
- ¿ Por qué se divorciaron?
Они разводятся.
Se van a divorciar.
Они разводятся.
Se están divorciando.
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Se divorcian porque me pongo triste cuando discuten.
Я слышала, они разводятся, и развод протекает очень неприятно.
Escuché que se estaban divorciando y que la cosa se estaba poniendo fea.
- Нет, глупая. Они разводятся.
Se van a divorciar.
Видимо, она не помогла, потому что они разводятся. И вот ещё.
Aparentemente, no les fue tan bien, porque terminaron pidiendo un divorcio, y miren esto...
Они разводятся.
Ellos quieren divorciarse.
Они разводятся не из-за тебя, Томми.
No se están divorciando por tí, Tommy.
Это значит, что они разводятся и у них соглашение.
Significa que se están divorciando y que tienen un acuerdo.
Если тебе подарят машину, то тогда они разводятся.
Si te regalan un coche, entonces se están divorciando.
И если они разводятся, ты в этом не виноват.
Y si tus padres se divorcian, no es por tu culpa.
На самом деле они разводятся.
En realidad están en medio del divorcio.
Они разводятся?
¿ Van a divorciarse?
Потом мои родители разорились И нам пришлось продать дом, машины И теперь они разводятся.
Entonces mis padres fueron a la quiebra, así que tuvimos que vender la casa, los coches, y ahora se están divorciando.
- Значит, ты знаешь, что они разводятся?
- Así que ya sabes que están divorciando?
Вот так, очень деликатно, родители рассказали мне, что они разводятся.
Y ese fue el modo híper-suave... en el que mis padres me dijeron que se divorciaban.
Они разводятся.
Van a divorciarse.
Подозреваю, что он приехал сказать Роуз, что они разводятся.
Sospecho que viene a decirle a Rose que se van a divorciar.
Они же разводятся.
¿ Y si se separan?
Они не разводятся в инкубаторах как Джам'Хадар.
No los sacan de criaderos como a los jem'hadar.
Достаточно маленькой проблемы и всё кончено, они уже разводятся.
El más leve problema y se divorcian.
Они с Гэри разводятся.
Ella y Gary se van a divorciar.
Они разводятся?
Ellos se van a divorciar.
Они с мужем разводятся.
Se ha separado del marido.
Мне казалось, что когда люди разводятся они перестают беспокоится о счастье своей бышей жены.
Creía que la ventaja de estar divorciado era dejar de ser responsable de la felicidad de tu ex-mujer
Кроме того, они моногамны, и даже иногда разводятся.
Además son monógamos, y hasta se divorcian.
Теперь они официально разводятся.
Decidieron que se van a divorciar.
Но потом они перестают любить и разводятся.
Pero luego se pelean y se divorcian.
Твои родители... Разве они не разводятся?
Tus padres... ¿ no se están separando?
Они просто... устраивают разборки, разводятся,
La gente sólo... se pelea, consigue el divorcio
" Джо, знаешь, когда большинство людей разводятся, они просто заводят другие ужасные отношения или тратят все свои деньги, путешествуя по Европе, пытаются найти себя, а ты... ты удочерила ребенка.
, la mayoría de la gente cuando se divorcia, se meten en relaciones tormentosas o se gastan el dinero viajando por Europa intentando encontrarse a sí mismos, pero tú... adoptas una niña ".
Они не разводятся.
No se van a divorciar.
Они там разводятся, растят потомство, готовят своих преемников.
Ellos los vieron, como los engendros del fin del mundo.
Они любят, пьют, ругаются, прелюбодействуют, Они женятся, разводятся, и снова женятся.
Aman, beben, pelean, fornican, se casan, se divorcian, se casan de nuevo.
Они на самом деле разводятся.
De hecho se están divorciando.
И они не разводятся.
Y esos matrimonios sí que duran.
Они слишком много пьют и разводятся?
¿ Beben mucho y se divorcian?
Поэтому они и разводятся, так ведь?
Por eso se están divorciando, ¿ verdad?
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
Cuando tenía 16 años, llegué a casa, mi madre me hizo sentarme y dijo que mis padres se estaban separando.
И для протокола : он мне не зять, потому что 1 ) вы пока не женаты и 2 ) они с Кэролайн разводятся.
Para el archivo, él no es mi cuñado porque : A, no están casados todavía, y 2, él y Caroline se divorciaran.
Кэролайн рассказала мне, что они с Джоном разводятся.
Caroline me dijo que ella y John se divorciaran.
— Эмм, они с мужем разводятся.
Uh, ella y su esposo están división.
— Кажется, он нам совсем не по карману. — Не-не-не, мужик, они ж разводятся.
- Parece manera de salir de nuestra gama.
— Они с Карлом купили большой дом, а теперь разводятся.
Ella y Karl compró una casa grande, y ahora están recibiendo un divorcio.
Они все разводятся?
¿ Eso es correcto, Prem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]