Опаздываем translate Spanish
771 parallel translation
Давай, Мэйбл, мы опаздываем.
Vamos, Mabel, es tarde.
- Не надо, мы и так опаздываем.
No entres. Estamos terriblemente retrasados.
Мы уже опаздываем.
Es tarde.
- Мы опаздываем, дорогая.
- Vamos a llegar tarde, querida.
Брюс ждёт меня в такси, мы опаздываем.
Bruce me espera en un taxi y estamos apurados.
- Хильди, мы опаздываем!
- Estamos esperando esa historia.
Иди переоденься, мы опаздываем.
Vamos actuamos a continuación Vamos. Sylvia.
- Мы должны поторопиться, Сьюзан, мы ужасно опаздываем.
- ¿ Y qué? - Date prisa, Susan.
Мы опаздываем к королеве.
Llegamos tarde con la Duquesa.
- Поторопись, мы уже опаздываем.
- Adiós cariño. Más vale que te des prisa.
- Зачем ты сообщаешь, что мы опаздываем?
- ¿ Y qué? - ¿ Cómo?
Мы опаздываем.
Ya llegamos tarde.
Пожалуйста, мы опаздываем
Ya se hizo muy tarde, por favor.
Быстрее, мы опаздываем к Симпсону на званный вечер.
Llegamos tarde a la fiesta.
Пойдем, мы опаздываем.
- Vámonos, es tarde.
- Нет. Слушай, мы опаздываем.
No nos retrasemos.
Мы и так уже опаздываем, правда, николь?
- Vamos retrasadas, ¿ verdad? - Sí, se lo estaba diciendo.
Пойдём, мы опаздываем на поезд.
Deprisa, perderemos el tren.
- Да, мы уже опаздываем.
Se nos hace tarde.
Мы опаздываем, нам пора.
- Se hace tarde.
Поторопись, а то мы опаздываем.
Date prisa que se nos hace tarde.
Альваро, поторопись. Мы опаздываем.
Alvaro, deprisa, que es tarde.
Мы опаздываем.
Es tarde.
- Мы опаздываем.
- Llegamos tarde.
Мы и так опаздываем на полчаса.
¡ Llegamos ya media hora tarde!
Мы опаздываем.
Estamos retrasados.
Извините, мы опаздываем.
Lo siento, ya nos es tarde.
Идем, Берт, мы опаздываем.
Vamos, Bert. Llegamos tarde.
- Да, и мы опаздываем.
- Sí, y llegamos tarde.
Опаздываем уже на пять минут!
¡ Cinco minutos tarde!
Поторопись, опаздываем.
Vamos que llegamos tarde.
Мы снова опаздываем!
Vamos llegar tarde otra vez!
- Никак не сможем, мы опаздываем.
tenemos prisa.
Ну же, опаздываем. - Где все?
Bueno, se hace tarde.
Мы опаздываем на мессу, пойдёмте.
Vamos tarde a misa, mi señor.
Мы опаздываем, что будет делать месье.
- Llevamos retraso. Su bronca, señor.
Так, хватит болтать. Мы уже опаздываем.
Apúrense, o llegaremos tarde al concierto.
Мы уже опаздываем!
De todas formas llegaremos tarde!
- Нам нужно идти. Мы опаздываем. - Действительно?
- Cariño, debemos irnos.
- Мы опаздываем.
- Ya vamos tarde.
Мы не опаздываем.
No, no lo hacemos.
Давай скорее, мы опаздываем.
Vamos hija, llegaremos tarde.
Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Lo siento, creo que vamos a perder el tren, no nos despertaron esta mañana.
Прошу прощения за эти неудобства, но мы опаздываем из-за того, что нас не разбудили.
Siento haber causado todos estos problemas, Pero vamos tarde porqué no nos han despertado.
Мы опаздываем.
¿ Quieres empezar a tricotar la cena?
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного.
Está bien. Digamos mañana, entonces.
Опаздываем.
Bueno, ya era hora.
Ну конечно, мы опаздываем!
Bueno, por supuesto que vamos a llegar tarde!
Очевидно, что мы опаздываем!
Es obvio que vamos a llegar tarde!
Уже опаздываем.
Se nos hace tarde.
Боже, опаздываем!
¡ Es tarde!