Опаздывает translate Spanish
878 parallel translation
Ее Высочество никогда не опаздывает
¡ Su Alteza siempre es puntual!
Никогда не опаздывает. Конечно
Siempre puntual, claro.
Ты знаешь, я очень рад, что Джекилл опаздывает.
Sabe, me alegra que Jekyll llegue tarde.
Но почему же он опаздывает тогда?
¿ Y por qué se demora?
Конечно же! Но я ненавижу, когда Джерри так опаздывает.
Claro, pero no me gusta que Jerry llegue tan tarde.
Опаздывает. В 10 : 30 его сын женится.
Tiene que guardar la hierba en el pajar, y a las 10 : 30 se casa su hijo.
- Принц опаздывает
- El príncipe se retrasa
Он опаздывает!
Llega tarde
Он опаздывает на сутки.
Lleva 24 horas de retraso.
Он опаздывает на 2 часа.
Dos horas tarde.
Если поезд на час опаздывает, откуда ему взяться сейчас?
- ¿ Cómo va a ser si se retrasa una hora?
Да хоть летнее время, хоть зимнее - если поезд опаздывает, то он опаздывает. - Да, верно.
Verano o invierno, si se retrasa, se retrasa.
Вечно опаздывает.
Siempre llega tarde.
Дилижанс что-то опаздывает.
La diligencia viene con retraso.
- Джордж обычно не опаздывает.
- George no suele tardar.
Похоже, ваш друг опаздывает.
- Veo que a su amigo se le hizo tarde.
- Ваша подруга опаздывает. - Да.
Sí.
- Его высочество опаздывает...
- El Sr. Barón llega tarde...
Не удивительно, что он опаздывает.
No sería raro que se retrasase.
- Господин очень опаздывает. Будем надеяться, что поезд не сошёл с рельс.
Señor no llega. ¡ Ojala no haya descarrilado su tren!
- Нет... я не понимаю, она никогда не опаздывает.
No y me preocupa. Nunca se retrasa.
- Она опаздывает.
- Se retrasa.
Удивляюсь, что он опаздывает.
Me extraña su retraso.
Он вообще никогда не опаздывает. Если бы что - то случилось, он бы позвонил.
Si le hubiera surgido algo, habría llamado.
- Он опаздывает.
Llega tarde. - ¿ Tarde? ¿ A qué?
Опаздывает куда?
- No seas burra.
Марго обедает на публике? Это новая Марго, но опаздывает она, как и прежде.
Es la nueva Margo, pero llega tan tarde como la antigua.
Да. Обычно он немного опаздывает.
Pero siempre llega un poco tarde.
Она опаздывает как всегда.
Llega tarde, como siempre.
Он обычно не опаздывает.
No suele llegar tarde.
Он так опаздывает.
Llega tarde.
Если она опаздывает, я беспокоюсь о ней, гадаю, где она.
Y si tarda en llegar, me preocupo por ella y me pregunto dónde estará.
Твой брат ужасно опаздывает.
- Vaya, sí que tarda tu hermano.
- Она опаздывает.
- Llega tarde a una cita.
Что ж, ты глядишь на парня, который опаздывает ровно на семь минут к этой самой смене.
Pues estás ante un tipo que llega siete minutos tarde a ese turno.
- Болтон опаздывает.
Bolton se retrasa.
- Это не похоже на него. Он опаздывает.
No es propio de él llegar tarde.
Он же на поезд опаздывает!
¡ El tren se le va a ir!
Месье опаздывает на пять минут.
Cinco minutos de retraso
- Что происходит, опаздывает на пять минут.
- Que se retrasan cinco minutos
Фильм опаздывает по графику.
La película tiene retraso.
Поэтому он и опаздывает. - У тебя болит голова?
Por eso llega tarde. ¿ Te duele la cabeza?
Нет мистер Лоури, но она всегда немного опаздывает по понедельникам.
No, Sr. Lowery, pero siempre llega un poco tarde los lunes.
Она сильно опаздывает
Se está retrasando
Он опаздывает.
Este llega tarde.
Ну, ты же знаешь, что он всегда опаздывает.
Bueno, ya sabes, siempre se retrasa.
Нет, она опаздывает.
No, se habrá retrasado.
Как всегда опаздывает!
Llega tarde, como de costumbre.
Он опаздывает.
- ¿ Por qué tarda tanto? - No sé.
- Мари-Шарлотт опаздывает.
- Marie-Charlotte ya debería estar
Поезд, прибывающий из Лугано, Чиассо, Милано, Болонии опаздывает на 25 минут.
- ¡ Atención, atención! - ¡ Callad! Escuchemos.