English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Опасным

Опасным translate Spanish

855 parallel translation
ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей.
MEDIANOCHE a lo largo de los peligrosos caminos en el Corazón de la Jungla.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
Al alba, con la marea baja, Ambroise parte a la cosecha por uno de esos miles de escollos que hacen aquí el mar tan peligroso.
Ты не находишь это опасным?
¿ No lo ves un poco peligroso?
Вам не приходило в голову, что шантаж может быть опасным?
¿ No se le ha ocurrido pensar que el chantaje puede ser peligroso?
Это кажется немного опасным.
Esto luce un poco peligroso.
Или твоя матушка считает это слишком опасным?
¿ O cree nuestra madre que es demasiado peligroso?
Музейный экспонат? .. Дети мои, да он когда-то был самым опасным мужчиной Лондона!
Queridas, lord Darlington fue el hombre más peligroso de Londres.
Я вижу, вы занялись на этот раз опасным делом. Да.
Pues yo diría que en esta ocasión el tema es bastante peligroso.
Знаете, он как-то прилип к моим пальцам а вы казались таким агрессивным и опасным.
Bueno, esta se me pegó a los dedos, ¿ sabe? ... y usted parecía tan inquietante y peligroso.
Оружие может быть опасным, или нет, в зависимости от человека.
Un revólver es bueno o malo según quien lo empuñe.
Видите ли, Мистер "Гитара", Вы выглядите очень воинственным и опасным.
Vaya, si es el Señor Guitar... con su ropa de domingo y un aspecto amenazador.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
He urdido conjuras... y asechanzas peligrosas, con mentiras protegidas por argumentos de peso, absurdos presagios, libelos y sueños, para crear un odio mortal... entre mi hermano Clarence y el monarca.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Su presencia junto a Khan hacen la revuelta tártara especialmente peligrosa.
Провизии все меньше. Склады боеприпасов объяты пожаром. Положение становится опасным.
"Los víveres desaparecen, la comida escasea, la situación es cada vez más peligrosa".
Это то, что делает его опасным.
Eso lo hace más peligroso.
Такое суждение может оказаться опасным.
Tales ilusiones pueden ser peligrosas.
От этого ваше положение не становится менее опасным.
No estará más a salvo por eso.
Ваше путешествие будет утомительным и опасным.
Viajar en estos momentos puede ser muy peligroso.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
El viaje a través de este gran océano de arena es lento y peligroso.
Он не был сильным, а вот опасным был.
No era duro, pero era desagradable.
Ничто из этого не делает человека опасным.
La percepción extrasensorial no hace peligroso a nadie.
Это делает вас слишком жестоким и опасным для нас видом.
Una especie muy violenta y peligrosa para nuestras necesidades.
Ты знаешь, Монах может быть очень опасным, если захочет...
Ya sabes, ese monje puede ser muy perjudicial si quiere...
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,.. а следовательно, и для того, кто заказал убийство.
Arrestado, soy un peligro para el intermediario e indirectamente para quien encargó el asesinato.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
Era el mejor tirano y el más peligroso.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Puedo desobedecer las órdenes si creo que son muy arriesgadas.
Промедление может быть опасным.
El retraso podrá ser peligroso.
Это становится опасным.
- Es peligroso.
– азрыв линии может быть очень опасным.
Cortar la línea podría ser muy peligroso.
На Виа дель Темпио 1 живет человек который считается социально и политически опасным.
En Vía del Templo, 1 vive un hombre que resulta social y políticamente peligroso.
Медицинская ассоциация только что объявила марихуану опасным наркотиком.
El Colegio de Médicos Americanos acaba de calificar la marihuana de droga peligrosa.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
El deja de ser un malhechor.
- Это может быть опасным.
- Podría ser peligroso. - Peligroso?
Оно может быть опасным.
Escúcheme, ella puede ser peligrosa.
Опасным?
¿ Peligrosa?
Мы имеем дело с опасным врагом, Сан Кляр.
Estamos tratando con un peligroso adversario, St. Clare.
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо. И было бы недопустимым, поступать с ним так.
El general Feraud no tiene el intelecto para ser peligroso no es capaz de concebir daños al estado.
Возможно, это отрезвит и вас, и таких как вы, тех, кто болен этим опасным вирусом. Вы приговариваетесь к штрафу в размере 75 фунтов.
Quizá esto les desanime a ustedes y a otros de su ralea, infectados con su mismo virus sanguinario, y estarán obligados a pagar una multa de £ 75.
Дука не считает вас опасным соперником.
Deuca parece saber que no eres peligroso.
Можно прожить всю жизнь и не столкнуться с природным явлением более опасным, чем гроза.
Quizás en toda una vida, no vivamos una catástrofe natural mayor que una tormenta.
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики.
El dodecaedro era considerado muy peligroso para el público.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
¿ Ustedes se están inyectando una droga no examinada que se acumula en el cerebro y se mueve en el núcleo de la célula y no lo llaman peligroso?
- Мне он не кажется слишком опасным.
- A mí no me parece tan fiero.
Это может быть опасным, идите под крышу.
Puede ser peligroso.
Зачем лететь таким опасным путём?
¿ Por qué todo el mundo piensa que volar es peligroso?
- Или опасным врагом, Ваше Величество.
- O un peligroso enemigo, Su Majestad.
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
Hola.
Иначе это может быть опасным.
Si no, podría ser peligroso.
Что делает всё это для нас ещё более опасным.
Esto hace que todo sea más peligroso para nosotros.
Бог знает, он может оказаться опасным!
Podría ser peligroso
Он может быть очень опасным, Лео.
Es peligroso, Léo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]