Отмени translate Spanish
343 parallel translation
- Что угодно. Только отмени морячка.
- Lo que sea pero no recibas al marinero.
Отмени первый предпоказ.
Cancela el primer preestreno.
Придётся возмещать все ден... - Отмени.
Habría que devolver...
Отмени проверку билетов Мы вылетаем сразу.
Anulen la comprobación. Está bien.
Отмени проверку билетов Мы взлетаем.
Ruth. Anula la comprobación.
Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне.
Querido, sé un cielo y cancela mi cita de esta tarde con René.
Андор, пожалуйста, отмени это, я ошибалась, прости меня, пожалуйста.
Andor, por favor, hazlos volver. Lo que dije estaba mal, perdóname por favor.
- Что? - Отмени ставку.
- Cancela la apuesta.
Пожалуйста, отмени сегодняшнюю свадьбу.
Reconsidera la boda de esta noche.
Назовись охранником назови код здания и отмени тревогу.
Da el nombre del guardia..... la clave del edificio y cancélala.
Отмени полёт.
Cancélalo.
Ну так отмени.
Bueno, cancélalos.
- Отмени.
- Anúlelo.
Не отмени я встречу, не прогони ее сейчас бы она была здесь.
Si no hubiese cancelado ese viaje, si no lo hubiese alejado de mí... estaría aquí ahora.
- Иванова, отмени пуск!
- ¡ Párenlo todo!
Отмени пуск!
- ¿ Qué? Párenlo todo.
- Отмени пуск!
- ¡ Paren todo!
Тогда отмени парашюты или что - то, другое.
Bien. Cámbialos por los paracaídas.
Отмени. В смысле, если ты сможешь их отменить, это будет очень мило.
Prendió fuego al local, pero no fue intencionado.
Отмени рыбу.
Solo cancela el pescado.
Джим отмени приказ!
¡ Cancela todo!
Отмени мои встречи.
Cancela mi tarde.
И отмени мою встречу в три часа.
Y... cancela mi cita de las 3.00
Звони им, всё отмени и веди себя потише.
Llámalos y haz que lo bajen en sus demandas.
Знаешь что, позвони и отмени.
Llama y cancela eso.
Свидание с репликатором. Отмени его.
- ¡ Nada especial, una cita con el replicador!
Отмени приём на сегодня и на две недели вперёд.
Cancela las citas de todos hoy, y por las próximas 2 semanas.
- Так отмени их, у тебя рыбка болеет.
Bueno, cancélalo. Tienes un pez enfermo aquí, compañero.
Прекрасно, Роз, тогда просто отмени свидание.
Bien Roz, sólo cancela tu cita.
Не забывай о своей части сделки - Отмени код, чтобы я мог выйти.
Bien, no olvides tu parte del trato. El código para abrir esto y escapar.
- Отмени его.
- Cancélalo.
Отмени его тоже.
Cancélala también.
Отмени.
Cancélalo.
- Отмени свои гастроли!
Cancela los conciertos.
Отмени!
¡ Aborta!
Кэрол, отмени запись.
Carol, cancela la cita.
Тогда отмени. Тебе-то какое дело?
- No acabes con el!
Отмени все дела на сегодня.
Cancela todo para hoy.
- Перенеси, отмени, соври что-нибудь.
Posponlos, cancélalos, miente.
- Отмени это.
- Cancélalo.
Отмени концерт.
Cancela el concierto.
Позвони Рокко, отмени наш ужин.
No te olvides de cancelar la cena de mañana con Rocco.
-... отмени их.
Anúlalos
Отмени всё. Оставь только тренировку.
Cancela todo salvo mi entrenador.
Отмени тревогу.
Que descanse la tripulación.
- Пожалуйста, отец, отмени испытание.
¿ Y si le ocurre lo mismo mañana?
- Отмени все.
- Cancela la cena.
Стефани, отмени на сегодня горничную.
Es hora de hacer algo. ¿ Stephanie? Avísale a la mucama que no venga hoy.
- Отмени.
Cancélalo.
- Отмени палатку.
- Cancelando.
Отмени его.
- Envíala!