English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Относительно

Относительно translate Spanish

2,315 parallel translation
Существуют фракции внутри режима, которые никогда не поддерживали основное течение... относительно текущей повестки дня.
Hay facciones dentro del régimen que nunca han estado totalmente de acuerdo... con la agenda actual.
Какие у вас намерения относительно колдовства?
¿ Cuáles son sus intenciones en lo concerniente a la brujería?
Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек.
Damas y caballeros de la prensa, estoy en condiciones de anunciar la decisión del Comité de Urbanismo con respecto al nuevo proyecto urbanístico.
Ладно... Так, что там относительно зуба с поврежденным нервом?
¿ Como está el diente con el nervio dañado?
Что относительно вас? Чего ж вы сами за ним не пошли?
¿ Cómo es que no bajaste a recogerlo?
Относительно нас.
Para nosotros.
Я выпишу вам рецепт, он поможет контролировать беспокойство, лекарства относительно мягкие. - Что это?
Voy a escribirte una receta, esto te ayudará a controlar la ansiedad, es relativamente suave. - ¿ Qué es?
Он даже позвонил вам, чтобы сказать о своем сногсшибательном открытии относительно вашей дочери.
Incluso te llama para decirte que tiene una noticia trascendental para usted con respecto a su hija.
Мистер Майкалс отзывает иск, и в дальнейшем, он согласен на отзыв всех будущих исков относительно сорванных планов на помолвку и потери кольца его бабушки.
El señor Michaels va a retirar la demanda, y además, está de acuerdo con retirar todas las futuras demandas referidas a los planes fallidos de compromiso y a la pérdida del anillo de su abuela.
Ты относительно умён ; ты что-нибудь придумаешь, верно?
Eres moderadamente inteligente, se te ocurrirá algo, ¿ verdad?
Энни Лейдлоу пробыла два дня в полиции, давая показания относительно того, что с ней случилось.
Annie Laidlaw gastó dos dias en comisaria contando lo que sucedió.
- Твой совет относительно обвинения.
Su consejo presionando De acuerdo con una lesión personal?
Время относительно.
no tienes mucho tiempo bueno el tiempo es relativo.
Клэр запросила относительно Жана-Луи Мореля.
Claire pregunto acerca de Jean-Louis Maurel.
Ну, собственно, у меня нет таких уж больших страхов относительно родов.
Bueno, en realidad, no me asusta el parto.
Давайте поговорим о справедливости относительно Стива, а?
Hablemos de la justicia para Steve.
Ну, каждый штат, принимает свое решение относительно того, какая компенсация будет достаточной за ошибочное заключение в тюрьму.
Bueno, cada estado toma su propia resolución en cuanto a lo que es justo cuando compensan a un encarcelado equivocado.
Ну, напоминает окна и поэтому различить относительно сложно.
Recuerda a The Window, lo que hace difícil de separar.
Они сделали меня критиком, относительно противоречивым.
Me hicieron un lector crítico, y despreciar a los que no sabían expresarse.
Хорошие новости в том, что эта радиопередача относительно слаба.
La buena noticia es que las transmisiones de radio no son muy fuertes.
Что ты знаешь о планах Анны относительно него?
¿ Qué sabes de los planes de Anna para con él?
Вы заблуждаетесь относительно Грейс.
Está equivocada con Grace.
Он поведал мне о своем смятении. относительно твоих делишек с Туллием.
Me ha informado sobre sus preocupaciones respecto al trato con Tullius.
Хм... Кенни принёс отчёты из лаборатории относительно вторжения на частную собственность Мантеля.
Kenny tiene los informes del laboratorio sobre el intruso en la finca de Mantel.
Что же до всего остального, любые вопросы относительно провокаций или ответственности... позвольте мне быть судьей. Адам!
Con respecto a los demás temas, cualquier pregunta que tengan relacionada con la causa o... responsabilidades... seré yo quien lo juzgue.
И у вас были сомнения относительно нашей небольшой консультации договоренности.
Y tenías dudas sobre nuestro pequeño acuerdo de trabajar juntos
Он поведал мне о своем смятении. относительно твоих делишек с Туллием
Expresó sus preocupaciones sobre tus tratos con Tullius.
Планы Анны относительно Тайлера ускорились, и как сказал Гоббс, у нас есть возможность и мы больше ее не получим.
Los planes de Anna para Tyler se han adelantado, y como Hobbes a dicho, tenemos una oportunidad que no tendremos nuevamente.
Иногда оно относительно короткое, иногда длиннее.
A veces es relativamente corta, a veces es más larga.
Ќа дороге относительно спокойно.
El tránsito está tranquilo.
Его родители предложили пять миллионов долларов за информацию относительно его местонахождения.
Sus padres ofrecieron 5 millones de dólares por información sobre su paradero.
Мне сказали, у вас есть какие-то сомнения относительно программы "Жизнь на борту".
Me he enterado de que le preocupan cosas sobre el programa "Vivir a Bordo".
И мы ищем мистера Смита, относительно вопроса об имуществе.
Y estamos buscando al señor Smith, por un asunto importante.
Просто кое-какие бумажки, относительно полиции Л.-А. и моей должности здесь.
Solo papeleo que tengo que tiene que ver con la policía y mi condición de enlace.
Что могло понадобиться ЦРУ относительно Маршалла?
¿ Qué podría querer la CIA de Marshall?
В целом, Адель набрала 23, и это заметное ухудшение относительно прошлого раза когда она набрала по тесту 27.
En general, Adele puntuó 23, lo que es un marcado descenso. desde la última vez que le hicimos pruebas, que era 27.
Ты можешь переживать относительно последующих дней.
Puedes sentirte mal por lo que viene después.
Удивительно, что Эддисон относительно нормальна.
Es increíble como Addison se ha puesto relativamente cuerda.
Сотни тысяч долларов были потрачены на ваше обучение, а вы позволили относительно молодой и здоровой женщине просто умереть у вас на глазах?
Quiero decir, ¿ cuántos cientos de miles de dólares desperdiciaron vuestros padres en la facultad de medicina para dejar a una mujer relativamente joven y sana morir bajo vuestra vigilancia?
У вас есть информация относительно смерти Эми?
¿ Tiene alguna información sobre la muerte de Amy?
Есть еще одно дело... ты должен был кое-что мне рассказать... или... мог рассказать, относительно Лоры Хобсон?
En otro asunto... ¿ hay algo que deberías haber... o... podrías haberme dicho, relacionado con Laura Hobson?
Но, это все относительно, исходя из фаз.
Pero eso es algo cambiante.
Могу сказать только, что это было болезненно и относительно недавно, не больше 4-5 часов до смерти.
Lo que puedo decirte... era probablemente doloroso y todavía relativamente reciente, y causado no más tarde de cuatro o cinco horas antes de la muerte.
Вчера, когда у пациентки начался острый некроз, у вас был шанс отступить и позволить ей умереть относительно спокойно, или продолжать попытки спасти ей жизнь.
La pasada noche, cuando la paciente empezó a sucumbir a la rabdomiolisis, te di la oportunidad de dar un paso atrás y permitirla terminar en una paz relativa o dirigir tus esfuerzos para salvarla la vida...
Семья Грейсонов с большим уважением относится к решению суда относительно внесения залога за Дэниела.
La familia Grayson tiene un profundo respeto por la decisión del juzgado respecto a la fianza de Daniel.
Он относительно недавно в нашей мечети.
Es relativamente nuevo en la mezquita.
Манипулирующий, аморальный... англичанин с относительно хорошими зубами.
Manipulador, sin moral... Un británico con buena dentadura.
Ваша честь, адвокат противной стороны проигнорировал абсолютно все запросы относительно Сары Миллер.
Su Señoría, el abogado de la otra parte ha ignorado cada una de las peticiones en relacion a Sara Miller
Если бы мы были хирургами, то это было бы относительно просто.
Si fuéramos cirujanos sería relativamente sencillo.
Несмотря на мое нежелание, офицер Келли, эта комиссия выслушает ваше заявление относительно денег, пропавших из сейфа конфискованных ценностей.
Contra mi mejor juicio, Oficial Kelly, esta junta considerará su declaración con relación al dinero desaparecido del local de confiscación de bienes.
Эксперты ответили относительно взятой напрокат машины Патриции Кармайкл.
- ¿ Alguna huella? - No, nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]