English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Отомстить

Отомстить translate Spanish

2,197 parallel translation
Я хочу отомстить тем, кто помешал вашей карьере.
Quiero apuntarle a la gente que lo hirió profesionalmente.
Хочет отомстить за мужа.
Quiere vengarse por lo de su marido.
По его мнению, он должен был отомстить за сына.
En su mente, estaba vengando a su hijo.
И потом ты запрыгиваешь на первого парня, который пришел сюда, чтобы отомстить Тоби.
Y luego te quieres ligar al primer tío que pasa solo para vengarte de Toby...
Как и ты, я смог отомстить.
Tuve mi venganza, como tu hiciste
- Я должен отомстить.
- Tengo que matarte primero.
Попросила меня приехать, чтобы отомстить.
Me trajiste aquí por venganza.
- Чтобы отомстить.
- Para vengarse.
Да, отомстить за своего.
Sí, es uno de sus chicos el que quedó como panqueque.
Таким образом, они делают маленький крисс-кросс, чтобы отомстить, например, "незнакомцы в поезде"?
¿ Así que se intercambiaron para conseguir venganza... como en "Extraños en un tren"?
Они не захотят сравнять счет и отомстить?
¿ No van a querer un cierre, no van a buscar venganza?
Тебе 16, ты с подружками решаешь отомстить больной стерве, которая уже давно терроризирует всю школу.
Tienes 16, tú y tus amigas se están vengando de una perra loca que ha estado aterrorizando a la escuela por meses.
Мне необязательно убивать, чтобы отомстить.
No necesito asesinar para obtener venganza.
Я хочу ему отомстить и разрушить его жизнь.
Me voy a vengar de él y a arruinar su vida.
Желая отомстить Тони за притворство,
Con el plan para vengarse de Tony Wonder que tomaba forma,
Он хочет тебе отомстить.
Planea vengarse de ti.
Если бы ты влюбился в мужчину, открыл в себе это чувство, исключительно потому, что ты думал, что он гей, а ты хотел ему отомстить, а потом выяснилось, что он натурал, и ты в отместку надел на кое-кого маску и убедил себя,
Si te avergonzara estar enamorado de un hombre si descubrieras nuevos sentimientos que solo te permitiste tener porque pensaste que él era gay y querías vengarte, pero después te enteraste de que no era gay, y querías cobrarte.
Он хочет отомстить.
Es cuestión de venganza.
Она это делает, чтобы отомстить тебе за то, как ты к ней строго относишься.
Lo está haciendo para vengarse de ti por haber sido tan duro con ella.
И поэтому она просила тебя жениться на ней, чтобы отомстить мне.
Es por eso que te pidió que te casaras con ella, para vengarse de mí.
Сама того не зная, раб, которого Мадам ЛаЛори жестоко изувечила, был любовником Мари Лаво, и она пришла, чтобы отомстить.
Sin el conocimiento de Madame LaLaurie, un esclavo que había brutalmente mutilado era el amante de Marie Laveau, y ella fue para llevar a cabo su venganza.
Одному из вас лучше отомстить за меня.
Uno de ustedes mejor que me venge.
Так что, можешь убить меня, Джордан, отомстить, и всю жизнь прожить со своей бедой.
Así que podrías matarme, Jordan, conseguir tu venganza, y vivir el resto de tu vida con problemas.
Учитывая то, что произошло между вами с Тэйлором, тебе повезло, что он не используют болельщиц, чтобы отомстить.
Considerando que tú lo hiciste con Taylor, eres afortunada que no esté utilizando a las animadoras para vengarse.
Боже, и потом мы забросали туалетной бумагой его дом, чтобы отомстить ему.
Dios mío, y entonces empapelamos su casa con papel de váter para devolvérsela.
Она сказала, что ты спишь с какой-то девчонкой, только для того, чтобы отомстить ей за свою боль.
Dice que te estás acostando con alguien solo para vengarte por el daño que te hizo.
Если ты думаешь, что я использую тебя, чтобы отомстить Адрианне, это не так.
Mira, si crees que te estoy utilizando para algún tipo de venganza de Adrianna, no lo estoy haciendo.
Можешь использовать ее чтобы застрелить меня и отомстить или.... можешь застрелить себя.
Puedes usarla para dispararme y vengarte, o... puedes dispararte a ti mismo.
Если ты здесь, чтобы отомстить - давай.
Si estás aquí por revancha, ve por ella.
Слушай, я поклялся отомстить ему, чего бы это ни стоило.
Mira, juré que se lo devolvería sin importar lo que conllevara.
Не стоит говорить Спенсу просто чтобы отомстить ей.
Pero no deberías decirle a Spence sólo para vengarte de ella.
Так ты действительно считаешь, что она убила всех этих людей, чтобы отомстить отцу?
¿ En realidad piensas que esta chica asesino a toda esa gente para poder regresar con su padre?
Ты обещала помочь отомстить Румпельштильцхену.
Prometiste que me ayudarías a vengarme de Rumplestiltskin.
- Чтобы отомстить за тебя, милая.
! - Para vengarme cariño.
Может быть он здесь, чтобы отомстить.
A lo mejor está aquí por venganza.
Что вы теперь хотите отомстить.
¿ Por qué estás buscando venganza?
Вы тут только потому, что Др Ким отвергла Ваши романтические намерения, и Вы решили отомстить ей?
¿ Está aquí porque la Dra. Kim rechazó sus propuestas románticas, y usted decidió vengarse de ella?
Отомстить Арройо.
La venganza de Arroyo.
Послушай, парень, смысл работы не отомстить а помогать людям, которые не могут помочь- -
Oye, junior, el trabajo no es acerca de cómo, incluso, Se trata de ayudar personas que no puede evitar -
Черт, думаешь она попробует отомстить?
Rayos. Bueno, ¿ crees que intentará algo?
Твоё желание отомстить за смерть Зака, это эмоциональная реакция, возможно подпитываемая необходимостью попрощаться с Ханной.
Tu deseo por vengar la muerte de Zach, Esa es una respuesta emocional posiblemente reforzada por el tener que decir adiós a Hannah.
Если ты и правда хочешь отомстить мужику напугай его тестом на беременность.
Si quieres devolvérsela a un hombre, asústale con un test de embarazo.
Ты можешь убить меня сейчас и отомстить за Кристоса, или я могу отвести тебя к рукописи.
Puedes matarme ahora y vengarte por lo de Christos o puedo llevarte hasta el manuscrito.
Так позволь нам отомстить ему за убийство нашего отца!
- ¡ Nos vengaremos por nuestro padre, que él asesinó!
Я должна отомстить за отца и брата или, видит Бог, я сойду с ума!
¡ Debo vengar a mi padre y mi hermano o Dios sabe que me volveré loca!
Я планирую отомстить этой лицемерной двинутой сучке.
Estoy tramando mi venganza sobre esa campesina con extra de puta salvación.
Виктор помогает нам отомстить.
Victor nos está ayudando a vengarnos.
Я хочу отомстить кровососу, убившему моего отца.
Quiero que el chupa-sangres que mató a mi padre lo pague.
Похоже они искали гнездо вампиров, чтобы отомстить,
Parece que ese nido de vampiros que cazábamos estaban buscando venganza
Если мы хотим отомстить за наши семьи, он нам поможет.
¡ Si queremos venganza por las muertes de nuestras familias, nos la da!
Она не сможет отомстить, если будет лежать в гробу
No puede venir en busca de venganza si está tumbada en una caja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]