Отпустили translate Spanish
1,159 parallel translation
- Привет, отпустили из психушки?
- ¿ Te soltó la unidad siquiátrica?
Это какая-то ошибка, меня отпустили домой.
Es un error. - Me permitieron irme a casa.
Почему вы отпустили его, генерал?
¿ Porqué lo deja ir, General?
До суда дело так и не дошло. Его отпустили под залог $ 35000. Значит, тебе будет полагаться $ 3500.
Oh, eso son $ 35,000 de fianza... lo que significa que tú obtendrás $ 3,500.
Кстати, никто не должен выходить, а вы её отпустили!
Nadie debía salir y ustedes la dejan ir.
- Наверно отпустили раньше.
Deben haberlos dejado salir temprano o algo.
Русский, уже скажи своим, чтобы моих отпустили, убьют тебя... могут...
Ruso, di a los tuyos que dejen a mi familia. Te matarán... quizá...
Поскольку Ивица болен, его быстро отпустили...
Como Ivica estaba enfermo, lo soltaron enseguida.
Поэтому тебя и отпустили.
Por eso te he dejado marchar.
И они меня отпустили.
- Entonces, me soltaron
Его надолго отпустили?
¿ Cuánto tiempo va a estar fuera?
Так что, тебя отпустили из армии?
Asi que, te dieron de baja en el ejército?
Хочешь, чтобы он вышел, взял всю вину на себя, а тебя отпустили?
¿ Quieres que él se haga responsable de todo y te dejen libre?
И, наконец, когда лето было в самом разгаре, Грэйс отпустили в отпуск, чтобы она помогала Чаку работать в саду.
El último acontecimiento de ese verano es que Grace tenía permiso para ayudar a Chuck con las manzanas.
Всё в порядке, мы их отпустили.
Descuide, Capitán, los soltamos.
- Мы их отпустили.
- Los soltamos.
Вы их отпустили.
Los soltaron.
Отпустили мужчин и оставили здесь женщин.
Liberas a los hombres y dejas a las mujeres aquí!
- Но потом отпустили.
- Pero se libró.
- ј почему они отпустили теб € одного?
¿ Por qué tus padres te dejan viajar solo?
- Да вот, команду отпустили пораньше, решил устроить тебе сюрприз.
El equipo llegó un día antes, entonces pensé que podría sorprenderte.
Сделай все, чтобы родственники его отпустили.
Dale a su familia lo que sea para compensar su pérdida.
Его отпустили на день из лечебницы.
Mañana ingresa al asilo.
¬ замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь.
A cambio de nuestras vidas y el contenido de la caja.
Чуть позже их отпустили домой.
Se les permitió regresar a sus casas.
Что касается мадам, которая пребывает здесь легально, мы ее отпустили после внесения залога.
La madama, que tiene la residencia, está en libertad bajo fianza.
Да, чтобы мы его отпустили.
Sí, que le soltemos.
Вы его отпустили, сэр.
- Ud. Lo soltó, señor. Ud. Lo puso ahí.
Они нас отпустили, и вот мы...
Nada, nos soltaron y...
Отпустили на два дня.
Hasta mañana por la noche.
Мы его отпустили часа полтора назад.
¿ Él? Lo dejamos ir hace media hora.
С тех пор, как отпустили О Джея, белые сажают наших звёзд одну за другой. Это правда. И это даже не вина О Джея.
desde que O.J. se escapó, los blancos han estado encerrando nuestras es verdad y es todo.... no es sólo culpa de OJ, es culpa nuestra celebramos muy abiertamente cuando O.J. fué absuelto debimos habernos callado al respecto
Меня отпустили с испытанием.
Me dejaron fuera con libertad condicional.
Тебя отпустили?
Cuando saliste?
Ты рассказала правду, и нас отпустили.
Les dijiste la verdad, y nos dejaron ir.
Меня отпустили к тебе в Массачусетс.
Tú eres mi tutor en Massachussets.
Его отпустили.
Lo soltaron.
- Его отпустили.
- Lo soltaron.
Ты можешь представить что эту суку отпустили?
¿ Puedes creer que dejaron ir al hijo de puta?
" от самый, перевозчика денег которого мы отпустили тогда.
El mismo con el mensajero que vimos la otra vez.
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Tú me cogiste con un alijo cuando iba a vender y dejaste que me fuera.
Они отвезли на на самый юг Винсент Стрит... там, где все дома заколочены, а потом отпустили.
Nos llevaron al final de la calle Vincent, donde todas las casas están tapiadas, y nos dejaron irnos.
А в четверг - отпустили из тюрьмы.
Un jue... Me tuvieron que tumbar
- Тебя отпустили?
- ¿ Estás libre? - No exactamente.
- Я на минуточку. Меня отпустили под честное слово...
Me soltaron porque di mi palabra.
А вы, мисс простофиля, его и отпустили.
- Ganso, es hora de ganarte tu sustento.
Значит, их отпустили?
¿ Así que los han soltado?
Нет, их не отпустили.
No, están detenidos.
Говорят, у вас был Чарли Бернс. И вы его отпустили.
Corre el rumor de que capturó a Charlie Burns... y lo soltó.
Вас отпустили.
Retírese.
Они тебя отпустили?
Mamantov está en el tren con Joseph.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпусти это 48
отпустите его 544
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпусти это 48
отпустите его 544