Отсутствуют translate Spanish
313 parallel translation
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
No me preocuparía por un joven sin modales y sin gusto, obviamente.
Волосы : отсутствуют.
Cabello : Calva.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
Mis hijas están fuera. La alta sociedad las adora.
- И несколько страниц отсутствуют.
- Y faltan varias páginas.
Все трое отсутствуют в этот особый день...
Los tres deben hallar este día imposible.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Los hombres que solicita no están disponibles.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Ya que no hay grandes poderes navales que amenacen al mundo libre, la inmensa preponderancia de nuestra marina resulta superflua.
Дети, мадам, честно говоря, отсутствуют.
- Los niños, señora... para ser precisa, no están aquí.
"В органах народного просвещения ныне отсутствуют компетентные люди".
'Hoy fue otro día de instrucción, de rigurosa instrucción.
У него отсутствуют верхние резцы.
le faltan un canino y dos incisivos.
- Зато как любовники, просто великолепны. Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
Los marinos están siempre ausentes el azar que habitualmente hace tan bien las cosas se equivocó
Капитан, лейтенант Ухура и мичман Чехов отсутствуют уже два часа.
El Capitán, la teniente Uhura y el alférez Chekov llevan perdidos cerca de dos horas.
Да, и пока они отсутствуют, мы сможем обдумать план для решения проблемы с Доминаторами.
Sí, y mientras lo hacen podemos ir pensando en algún plan para hacer frente a los Dominators.
Органы отсутствуют.
No quedan órganos principales.
- Я проверил их клетки. Они отсутствуют.
He comprobado las celdas, han desaparecido.
Они уже чертовски долго отсутствуют.
Se han ido hace un buen rato.
- Другие существа здесь отсутствуют.
- No hay otra entidad presente.
Эш, когда Даллас и Кейн отсутствуют на корабле, я старший офицер.
Ash, cuando Dallas y Kane están fuera de la nave, yo soy la oficial de mayor rango.
В какой момент вы можете это узнать? Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
Al observarla, no se ven signos de vida.
Эксперименты Викинга показали, что в марсианской почве отсутствуют органические остатки живших когда-то существ.
Los experimentos mostraron que el suelo marciano no tiene restos orgánicos de seres vivos.
Белый мужчина 35 лет, острое развитие афазии, травмы в анамнезе отсутствуют.
Un hombre blanco de 35 años, ataque de afasia, sin historia de trauma.
- Их фото отсутствуют.
- No hay foto de ellos.
У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Ninguna reacción pupilar, ni reflejos, temperatura 20.
Многие отсутствуют.
Muchos concejales están ausentes.
И взамен он написал для нас другой, в котором совершенно отсутствуют неуместные секс и жестокость.
Y a cambio nos ha escrito otro para nosotros totalmente libre de sexo gratuito y violencia.
Что же мне здесь написать? Hапиши "данные отсутствуют".
¡ Varsus dice que no sabe!
Первичные признаки отторжения отсутствуют.
No hay señales iniciales de rechazo.
Девушка из штата Орегон, 21 год, явные причины смерти отсутствуют.
Una mujer de Oregón, de 21 años, muerta sin ninguna causa aparente.
Отсутствуют записи, с борта шаттла "Кюрье", датированные этим периодом.
No consta ningún registro de esa fecha de la lanzadera Curie.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Los niveles de energía son casi nulos.
Переговоры особенно приятны, когда отсутствуют некоторые индивиды.
Disfruto más de las negociaciones cuando cierta gente no está presente.
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
Por como las estamos ahuyentando hacia alta mar, los términos "costa" y "cerca" no parecen existir en ese vocabulario.
Неполадки отсутствуют. Есть.
Entendido.
- Признаки жизни отсутствуют.
- No hay señales de vida.
В его папках отсутствуют несколько важных фактов, которых не было при разговоре.
Pero en su expediente faltan hechos que surgieron al entrevistarnos con él.
Отсутствуют.
No hay problema.
" Успешный дебют Ламинарис, только благодаря заботам Джоела Милнера, который, обеспечил контракт для никому неизвестной группы, и это в то время когда женские голоса практически отсутствуют в эфире.
"El éxito de The Luminaries sólo se atribuye a Joel Millner," al fichar a unas desconocidas cuando las mujeres están ausentes de las radios.
Данные отсутствуют.
No se registra nada.
72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям.
Tras 72 horas, el teniente Paris y el alférez Kim siguen desaparecidos. He perdido la calma con los akritirianos.
Если они отсутствуют, мы создаем их.
Si no existen, los creamos.
Марти, я пыталась, но у этой девицы напрочь отсутствуют хорошие манеры.
Marty, traté, pero esa chica no tiene modales en absoluto.
Сахар в крови в три раза превышает норму... в диаграмме также отсутствуют фосфор и моча.
El triple del nivel normal de azúcar en la sangre. ¿ Lo has extraído de un cadáver?
Кажется, многие отсутствуют.
Parece que no hay mucha gente por aquí.
Я полагаю, что большинство компонентов, которые присутствуют в свежеприготовленной пище, отсутствуют в полуфабрикатах для микроволновки.
Comprendo la mayoría de los nutrientes que se puede encontrar en alimentos recién cocinados... están ausentes en productos para microondas.
Два их шаттла отсутствуют.
Faltan dos de sus trasbordadores.
Хотя хищнические инстинкты у него полностью отсутствуют. Но если его напугать или ранить. Медведь может напасть и становится крайне опасным.
El oso es un formidable adversario sin ningún instinto predatorio,... pero cuando se lo sorprende o hiere, puede atacar y volverse muy peligroso.
У Барби и Кена тоже отсутствуют эти важные части.
Barbie y Ken también se perdieron eso.
'Дакс и Ворф отсутствуют четыре дня.
Dax y Worf deberían haber vuelto hace cuatro días.
Мой тост за друзей, которые отсутствуют и тех, кого с нами нет.
Brindemos por los amigos ausentes....... y por los que nos acompañan esta noche.
— Пульс и дыхание отсутствуют.
- No tiene pulso ni respiración.
Отсутствуют.
No.