Охранника translate Spanish
979 parallel translation
Поймать этого охранника!
¡ Atrápenlo!
УБИЙЦА УИД БЕЖАЛ! Придушил охранника и совершил дерзкий побег!
EL ASESINO WEED OSA FUGARSE ESTRANGULA A UN GUARDIA Y HUYE
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос.
Cuando silbe, este preso irá a golpear al guardia.
- Да, ты бьешь по свистку охранника.
Tú golpeas al guardia, ¿ entendido?
Пожалуйста, предупредите охранника, что придет Матаюро Унно.
Por favor dígale mi nombre a su guardia : Matajuro Unno
- Как ты прошла мимо охранника?
¿ Cómo eludiste al guardia?
Узнайте имя охранника моего персонального лифта.
Deme el nombre del guardia de mi ascensor.
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
"El funeral de la Srta. Augustine Sifert gerente de la Compañía Empacadora de Carnes por 23 años y de William Bechtel, guardia del lugar, asesinados cuando unos bandidos robaron los sueldos".
Такой же ум и у охранника, сэр.
Pasa lo mismo con los guardias, señor.
Как Вы прошли мимо охранника?
¿ El guarda le ha dejado entrar?
Я приставлю к тебе охранника.
Te asignaré un guardia.
Охранника?
¿ Un guardia?
- Он ударил охранника шпалой по голове.
Le dio en la cabeza con una vigueta.
Те три охранника были котятами.
Aquellos tres guardas son gatitos.
На вторую ночь, я вырублю охранника, и если все будет спокойно, я подам сигнал горящим факелом,
La segunda noche silenciaré al guarda y cuando todo esté bien, te haré una señal con la antorcha.
Странно, что Teханa следил за огнем это же черная работа, которой он нагружал охранника.
Es extraño que Tegana tuviera que vigilar el fuego. Un trabajo así se lo ordenaría a un guardia.
Вы не могли пройти через эту дверь, минуя дежурного охранника.
No pudiste entrar por esa puerta, a no ser que te lo permitiera el guardia.
Они обыскали вас и тело охранника.
Te registraron a ti y el cuerpo del guardia.
У человека, который убил охранника.
Me la dio el hombre que mató al guardia.
Что ещё может служить более веским доказательством, чем к сожалению смерть охранника Айдана.
Si bien ello nos ha privado de pruebas más detalladas, la desafortunada muerte del guardián Aydan no puede afectar al asunto.
Убийство охранника Радклифа подтвердило наши подозрения.
El asesinato del guardia ha confirmado nuestras sospechas.
Я отпустил охранника и затем пришёл посмотреть, что произошло.
He puesto un guardia de relevo y vine aquí para ver qué estaba sucediendo.
Помощник охранника, выход 4-1-7.
Guardia de relevo, salida 4 - 1 - 7.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
Llamaría a un médico, pero no creo que entre en el armario.
Когда я очнулся, его не было, как и 2-го охранника.
Igual que otro guardia y el señor O " Neil. Cuando desperté, no estaba.
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
En Eminiar VII estuvo a punto de burlar la guardia a través de una sonda de vulcano.
И четыре охранника, вооруженные до зубов.
Vigilados por 4 guardias armados hasta los dientes.
И 4 здоровенных охранника!
Y 4 guardias aposentados.
- Заставьте охранника помочь вам.
- Ve dónde el guardia para que te ayude.
- Охранника.
- El guardia.
Диллинджер впервые убил на востоке Чикаго - банковского охранника звали О'Майли, и с этого времени у него не было пути назад.
Dillinger mató a su primer hombre en East Chicago, un guardia de banco llamado O'Malley, y a partir de ahí, ya no había vuelta atrás.
Папа говорит, что никогда не было лучшего пса-охранника
Papá dice que jamás existió un mejor perro guardián.
Не знаю, как справимся без хорошего пса-охранника
No se qué haremos sin un buen perro guardián.
Но ты сказал, что жалеешь только, что мы потеряли пса-охранника
Pero sólo dijiste que sentías que ya no tuviéramos un perro guardián.
прошлой ночью напал на охранника и сбежал из тюрьмы. После побега он совершил акт вандализма на студии Death Records,..
Destrozó Grabaciones Muerte y un guarda le disparó.
Пока о ситуации можно судить только со слов охранника...
No sabemos nada de la situación dentro del banco salvo...
Если нам удастся как-то завлечь сюда охранника и хорошенько его встряхнуть...
Si podemos atraer al guarda adentro de alguna forma, darle una buena sacudida...
Перед тем как уйти, я попросил охранника вам позвонить.
Pregunte por ustedes antes de ser liberado.
"Три затворницы завладели пистолетом, и самая молодая серьёзно ранила охранника".
Las reclusas tenían una pistola con la cual, la más joven... -... hirió gravemente a un guardia.
И из-за вырубленного охранника это нападение с нанесением побоев.
Y por pegar al guardia, agresión.
Я начну стрелять, А ты выхватывай пушку ближайшего охранника и мочи его.
Cuando empiece a disparar, vete a por el guardián más cercano, cógele el arma, y cárgate al cabrón.
- возьмите оружие охранника...
- coge la pistola del guarda...
Эта обезьяна чуть не убила охранника.
Este mono casi mató a un guardia de seguridad.
Да тут половина того охранника, что ты швырнул в ту машину, Таррант.
Eso es posiblemente la mitad del guardia que lanzaste a esa máquina, Tarrant.
Два охранника входят и молча смотрят, как он ест свой ужин.
" Dos oficiales entran y observan en silencio mientras come.
А у дверей поставили охранника.
Apostaron un guardia en la puerta.
Охранника я вижу только со спины.
Todo parece tan ordenado, prescrito.
А что, если бы я взял охранника?
¿ Te importa si me llevo al centinela?
- Я проверила расписание. Сегодня ночью на дежурстве только 2 охранника.
Sólo hay dos guardias de turno esta noche.
- Я слышал, они выбрались, убив охранника, и потом перелезли через стену.
- ¿ Qué ha pasado? - Nadie sabe. Con permiso.
А она отводит охранника в квартиру Филаджи и там его шлёпает.
Ella lleva al guardaespaldas al apartamento de Filargi y lo mata.