Оценили translate Spanish
278 parallel translation
На Западе её бы оценили.
Eso sería genial en el Oeste.
Вы оценили военное положение так, будто сами там были.
Entiende la situación militar como si hubiera participado.
Во сколько же они ее оценили?
- ¿ En cuánto se lo valoraron?
Ты был чистым и добрым, и это оценили по достоинству.
Has sido sano, bueno y hay quien aprecia eso.
Даже Мариотти оценили.
Hasta los Mariotti se han dado cuenta.
Ты думаешь, они оценили бы?
¿ Crees que lo apreciarían?
Мой отец был великим человеком, но война окончилась до того, как его оценили.
Mi padre fue un gran hombre... pero la guerra terminó antes de que se reconociera.
Мы бы оценили возможность проверить оборудование.
Denos la oportunidad de probar el equipo.
Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Señores, espero que sepan apreciar los cambios.
Например, если я нашел горячий камень, как бы Вы оценили следующий ход рассуждений?
Por ejemplo, si encuentra una piedra caliente, ¿ qué le parecería el siguiente argumento?
Вы, надеюсь, оценили...
Confió en que te des cuenta
- Оценили твой галстук?
¿ Les gustó tu corbata? Mucho
Я рад, что вы оценили это.
Estoy satisfecho de que lo aprecies.
Оценили мои нужды?
¿ Necesitan ayuda?
Вы что, не оценили шутки?
¿ No entienden el chiste?
Я хочу, чтобы вы оценили какой там вид.
Quiero que vea algo muy interesante.
Мы уже оценили эти качества в войну Судного дня. И вот новый его маневр :
Ahora, con éste segundo "fait accompli", muchos de nuestros políticos parecen disminuidos.
Но оценили мы ее в 50000 $, когда страховали.
Pero lo aseguramos por 50.000 dólares.
Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста.
Estamos buscando pistas y queremos hablar con quien sea que tenga información que nos permita detenerlo.
Начальники оценили мой тяжкий труд, особенно директор.
He tenido mucha suerte. Mis superiores han valorado mi arduo trabajo. Sobre todo el director.
И это в то время. когда я проявлял сдержанность, которую вы не оценили.
Os negáis a recibir mis cartas, y todo, después de haberos tratado con un comedimiento... del que ambos somos conscientes.
Меня саму не особо оценили.
A mí apenas me hacían caso.
[Смеется] Меня не оценили в свое время.
Soy un incomprendido total en mi tiempo.
Они хотят, чтобы мы - два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами - оценили их угрозу.
Como oficiales emplazados en la frontera cardassiana, se nos ha pedido que evaluemos los posibles riesgos.
Они хотят, чтобы мы - два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами - оценили их угрозу.
Pistolas, baterias de fáseres, torpedos de fotones... transporte de tropas y dispositivos de torio de cobalto.
Но рассматривая эту униформу, думаешь, что они высоко бы оценили хорошего портного.
Con los uniformes que llevan deberían valorar un buen sastre.
Но мне кажется, зрители ее не оценили.
Supongo que sí. Pero no pensé que a la audiencia le gustaría.
Да, да, мы ещё сможем сказать ему что-нибудь, чтобы показать что мы оценили всю трудоёмкость его работы.
Si, si, aún podríamos decirle algo que le mostrara que apreciamos la complejidad de su obra.
Прежде чем вы выберите свой цвет, мы велели покрасить белым, чтобы вы оценили объём.
Hicimos que lo pintaran de blanco para que Uds. escogieran su paleta.
Это означает, что мы не правильно оценили потенциал ее создания.
Entonces es que nos equivocamos al calibrar su potencial.
Во-первых, вы меня сами выбрали, оценили мои способности.
Antes que nada, Ud. me escogió, o sea que reconoce mi pericia.
Но оценили ли мои друзья по искуству комедийно-иронический аспект моего нового супергероя?
Pero, ¿ apreciaban mis compañeros artistas el aspecto cómico e irónico de mi nuevo súperheroe?
И во сколько они оценили ее жизнь?
¿ Y cuánto vale para ellos volver a verla viva antes de que...?
Меня наконец-то оценили по достоинству.
Por fin, alguien que sabe lo que valgo.
Но нам нужно, чтобы вы оценили это.
Pero, de todas formas, deben ponerle precio.
И надо сказать ее людям, чтобы они оценили, какую биологическую угрозу вы представляете для их популяции.
Y su gente debe ser informada, para que puedan evaluar cualquier bioamenaza que puedas haber introducido en su población.
Мы наняли математиков и оценили риск утраты товара при пересечении границы.
Usando análisis de regresión... estudiamos la aduana de la frontera y las probabilidades de un registro.
Мы оценили данные.
Ya evaluamos la información.
И как зло, вампира-кровососа... как бы вы оценили Ангелуса?
¿ Cómo de malvado era Angelus?
- Мы все оценили, да, ребята?
Se lo agradecemos, ¿ cierto?
Моего мужа так и не оценили.
Mi esposo nunca fue reconocido.
Понимаете я хотела, чтобы вы оценили меня как человека, а не как барышню с милым личиком.
Verá no quería que se interesara por mí sólo porque tenía una cara bonita.
- Спасибо, что оценили.
- Gracias por esa evaluación.
Я начинаю думать, что мы его неправильно оценили
Estoy empezando a pensar que nos hemos equivocado con el hombre.
Они оценили каждый твой рисунок в 100 долларов.
Están marcando 100 dólares por cada uno de tus dibujos.
Они поразительный народ : очень сильные, и, хм, они, похоже, оценили мои кулинарные способности.
Son personas fascinantes, muy robustas, y ciertamente parecen apreciar mis habilidades culinarias.
Я нарисовала несколько картин и хочу, чтобы вы оценили их взглядом профессионала,... мне нужно абсолютно честное мнение о моей работе.
Pinté algunos cuadros que quisiera que viera. Y quiero una opinión franca de mi trabajo.
Мы все оценили бы это если, из уважения к Диане, с этого момента... ты станешь помалкивать на эту тему.
Todos te lo agradeceríamos... si por respeto a Diana... a partir de este momento... no volvieras a mencionar el asunto.
О, и заведение становится немного переполненным, поэтому, если бы вы двое могли бы просто помириться и поцеловаться, я уверена, что клиенты оценили бы это.
Se está llenando el local. Si quieren, empiecen a besarse, a los clientes les va a gustar.
- Ваш поступок оценили, но они надеялись, что вы принесёте наше штатное оружие. Зат'эн'ктэлы. Настоящее оружие.
- Agradecemos el gesto pero esperaban que trajeran lanzas, zat'n'ktel, armas de verdad.
Полковник, я думаю, вы не полностью оценили, чем они стали.
Coronel, creo que no se ha dado cuenta en lo que se han convertido.