Ошибаешься translate Spanish
2,204 parallel translation
Ты веришь, что ты никогда не ошибаешься, и если кто нибудь предложит какое либо доказательство, что есть крохотный шанс, что ты можешь, им лучше следить за своей спиной.
Crees que nunca te equivocas y si alguien trae alguna prueba... de que haya la menor posibilidad de que lo estés... será mejor que cuiden sus espaldas.
Ты ошибаешься, Стефан.
Te equivocas, Stefan.
Ты ошибаешься.
Te equivocas.
Ты ошибаешься.
Estás equivocado.
Ошибаешься. Времени в обрез.
Te equivocas, nos estamos quedando sin tiempo.
-... ты пиздец как ошибаешься.
- Estás muy equivocado.
А вот тут ты ошибаешься, потому что я умею делать пируэт.
En eso te equivocas, porque puedo hacer piruetas complicadas.
А вот здесь ты очень ошибаешься.
En eso estás muy, muy equivocada.
Сперва я подумала, что это очень умное предположение, но теперь... думаю, ты ошибаешься.
Al principio pensé que eres muy inteligente para darte cuento de eso, pero ahora creo que te equivocabas.
Но если ты думаешь, что я собираюсь извиняться за то, что вернула тебя, то ошибаешься.
Pero si crees que voy a disculparme por traerte de vuelta, no voy a hacerlo.
Нет, и если ты думаешь, что я готова купиться на твой эмоциональный шантаж, ты глубоко ошибаешься.
No, y si piensas que voy a dejarme engañar por tu chantaje emocional, estás profundamente equivocada.
Ты ошибаешься.
Estás equivocada.
Ты ошибаешься.
No. Te equivocas.
Ты ошибаешься, когда утверждаешь, что эмоции нереальны.
Te equivocas acerca de que las emociones no son reales.
Так что, если ты думаешь, что ты свободно можешь быть ближе с одной из ее врагов, твоих бывших жен, то ты ошибаешься.
Así que, si estás pensando que ahora eres libre de juntarte con alguna de sus enemigas, tus ex-mujeres, estás equivocado.
На чтобы ты не попала, или чтобы ты не видела, ты ошибаешься.
Mira, lo que sea que crees saber, o lo que pienses que has visto, estás equivocada.
Ты ошибаешься, поверь.
Estás equivocado, confía en mí.
Сейчас, когда ты намекаешь, что я имею отношение к его убийству, я уверяю, ты ошибаешься.
Estas insinuando que yo tuve algo que ver con el asesinato, te lo prometo, estas equivocada.
Нет, я думаю, ты ошибаешься, Керли.
No, creo que estás equivocado, Carly.
Ошибаешься.
Mentira.
О, ты ошибаешься, Конрад
Te equivocas, Conrad.
- Ты ошибаешься. Ты ошибаешься. Насчёт многого.
Estás tan equivocado.
Нет, ты ошибаешься.
No, te equivocas.
Если ты думаешь, что уловки по налаживанию отношений с моим отцом позволят нам быть вместе - ты ошибаешься.
Si piensas que engañándome para arreglarlo con mi padre va a permitir que estemos juntos, estás equivocadas.
Но ты ошибаешься насчет Дэна.
Pero te equivocas con Dan.
Ты ошибаешься, я просто...
Te equivocas, yo solo- -
- Ошибаешься.
- No, no lo estabas haciendo.
Ты ошибаешься
Podrías estar equivocado.
Ты ошибаешься!
Te equivocas.
- Ты ошибаешься.
- Podrías estar equivocado.
Ты ошибаешься, Мерлин.
Te equivocas, Merlín.
Боюсь, ты ошибаешься, Артур.
Temo que te equivoques, Arturo.
права. Но ошибаешься на счет последнего.
Puede que esté de acuerdo con la primera parte, pero la segunda es errada.
Думаешь, я дам тебе оружие? Ошибаешься!
¡ Si piensas que te daré un arma, enano estás equivocado!
Поистине ты ошибаешься, о, Смауг, страшнейшее из бедствий.
Verdaderamente estás equivocado Smaug, la Más Importante, la Más Grande de las Calamidades.
Твоя проблема, Гэри, в том, что ты никогда не ошибаешься.
Tu problema es que siempre sales ganando.
- Ты никогда не ошибаешься.
- Siempre tienes la razón.
Но вот в чем ты ошибаешься.
Pero estás equivocado.
Но ты ошибаешься!
Pero estás confundido.
А если ты ошибаешься?
¿ Y si te equivocas?
- А вдруг ошибаешься?
- ¿ Y si lo estás?
Ты ошибаешься, дитя.
Te equivocaste de negocio, chico.
Видишь, вот тут ты ошибаешься.
En eso es en lo que te equivocas.
Ты ошибаешься, Дэйв.
Te equivocas, Dave.
Надеюсь, ты не ошибаешься.
Espero que no te equivoques con esto.
Если ты ошибаешься, то мы можем закончить, так и не начав.
Si se equivoca, podríamos estar acabado antes de empezar siquiera.
- Нет, ты не любишь, ты ошибаешься.
- No, no, te equivocas.
Ты ошибаешься, Ты меня не любишь, понятно, ты просто пьяна и ты просто рада, что кто-то
Te equivocas. Tú no me amas, bien, estás borracho y que está agradecido de que alguien
Ошибаешься.
Te equivocas.
Ошибаешься, она мне нужна.
Ya le he encontrado un uso.
- Ошибаешься...
claro que sí.