English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Парам

Парам translate Spanish

154 parallel translation
И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,.. ... ты и я пришли к полному взаимопониманию.
Y le dije que, como muchas parejas que habían estado casadas mucho tiempo... tú y yo habíamos llegado a un acuerdo.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
¡ Sólo se podrán casar las parejas con un certificado que demuestre que tienen madurez emocional!
Трам-парам-пурум... в затылке пум-пурум-парам.... вопилки Пум-пу..
Aparte, él era un poeta y componía versos e incluso pequeñas canciones en su tiempo libre...
- Трам-папам-парам-тарам!
- Tram-papam-param-tah-rum.
Тарам-парам! Парам-тарам!
El que visita amigos al amanecer, Taram-param, param-taram!
Известно всем, тарам-парам, На то оно и утро!
¡ Es bien sabido, taram-param, que esa hora es la mejor!
[поет] " Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!
No es por nada que el sol visita por la mañana.
Парам-тарам! Ходите в гости по утрам! [вместе] Тарам-парам!
Taram-param, param-taram, ¡ Siempre visita al amanecer!
Надо законом запретить жить вместе парам, разлюбившим друг друга.
Debería haber una ley : Prohibición absoluta de vivir junta a la gente que ya no se ama.
Пам-парам...
Umpity-bumpity...
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск...
Le di un vistazo a las parejas que salían con otras parejas, compartían vacaciones...
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным супружеским парам, вечно тоскующим по минутам, которые предшествовали их первому поцелую?
Si nos acabaremos como cualquier pareja. Nostálgicos por el período antes del primer beso Ti, quiero congelar mi deseo.
Я никогда не понимал потребность гуманоидов к парам.
Nunca entenderé la necesidad humanoide de aparearse.
Так, вот теперь все мои носки по парам.
Bien, ya tengo todos los calcetines casados.
Большинство дали здоровое потомство для матерей-одиночек... или нуждающимся парам, которые его не имеют.
La mayoría ha producido una descendencia saludable para madres solteras o parejas que no pueden procrear, mientras que algunas de ellas no.
Он обещает одного ребенка трем разным парам,... затем говрит двум другим что мать передумала.
- Sanford cobra el triple. Promete el mismo bebé a tres familias distintas y a dos de ellas les dice que la madre cambió de idea...
- Без тюремного срока, он возмещает ущерб всем парам, которые обобрал.
No irá a prisión. Devolverá el dinero a todas las parejas que fueron estafadas.
Может быть всем нам взяться за руки, разбившись по парам?
¿ Quizás deberíamos tomarnos de la manos, y hacer un cocodrilo?
Разобрались по парам
Buscad todos un compañero
Поаплодируем нашим парам, Чтобы они показали, на что они способны
Un gran aplauso para... que nuestros competidores den lo mejor de sí.
Типа.. по парам.. ну как у Ноя
De 2 en 2 como hizo Noé.
Я разобью всех мальчиков и девочек в классе по парам, и дам каждой паре...
Voy a juntar a chicos y a chicas de la clase.
Родители были сгруппированы по парам - мальчик и девочка. Как вы видите...
Los niños se agruparon en parejas, dividido entre niños y niñas, como pueden ver...
Многим парам тяжело с няней мужского пола.
A la mayoría de las parejas les resulta difícil tener un enfermero.
Все разбейтесь по парам и вдарьте по тацнполу.
- Tomen a sus parejas, a la pista. - Esfuércense por estar "sextra" cerca.
Это - версия свиданий характерная всем парам.
Ésa es la versión de las citas entre parejas.
Я контролирую работу горничных по парам.
Yo superviso, las mucamas trabajan en parejas.
МИСС БАББ. Хорошо. Все по парам.
OK, todos en parejas.
- Ах, какая зима, Ах, какая зима, ям-парам-пам-пам...
Que invierno. Que invierno.
Мы с Томом читаем одну книгу, в которой парам предлагается заключить соглашение заниматься сексом каждую ночь на протяжении месяца.
Tom y yo estamos leyendo un libro que sugiere a la parejas hacer un pacto de tener sexo todas las noches durante un mes.
Когда я начинал, я продавал картины молодым парам, детям, у которых не было денег, но которым нравилось искусство.
- Papa ven aqui Cuando comencé, le estaba vendiendo a parejas jóvenes, chicos que no tenían dinero pero amaban el arte
Это один из нескольких штатов, в которых не позволяют усыновлять гей-парам.
Es uno de los pocos estados que no permite la adopción a los gays.
Мы разбивали их по парам, как "система товарищей" в летних лагерях.
Los poníamos de a pares. Como un sistema de amigos en un campo de veraneo.
Па парам, рассредоточились. Давайте их вскроем.
Dividios por parejas, dispersaos.Abridlos todos.
- Я... Мы... Разбили дома по парам в произвольном порядке методом жеребьевки.
Yo he... nosotras, hemos emparejado los equipos por sorteo.
Мы помогли многим парам. Тем, что вытащили секс из тёмного подполья.
Hemos ayudado a muchas parejas sacando al sexo de un profundo y oscuro calabozo.
Они надеются подобрать глаза по парам к остальным жертвам.
Esperan que los ojos coincidan con las demás víctimas.
Хотите вы этого или нет, но парам нужны другие пары.
Y no importa cuánto intenten negarlo. Las parejas necesitan otras parejas.
Парам требуется 12 часов, чтобы...
Los gases habrían tardado...
Мы будем работать попарно на протяжении всего курса поэтому первое что я сделаю сегодня, разобью вас по парам.
Vamos a trabajar en Parejas. Lo primero que vamos a hacer es formar parejas.
Пока я претворялась, что слушаю, Я думала о том, как, похоже, все в клинике разобрались по парам.
mientras finjo que le escucho pienso en como la gente del hospital parece estar emparejándose.
Мы вчетвером могли бы покататься по парам.
Los cuatro podríamos salir juntos.
А это значит, я могу остановить тебя от раздавания своих яйцеклеток, как сувениров, всем бездетным парам геев, которые болтаются поблизости.
Lo cual significa que puedo detener el que vayas donando tus óvulos como si fueran regalos a cada pareja gay sin hijos que se cruce.
Она ждет ребенка от Бруссарда, и поэтому им должны быть предоставлены такие же права на посещение, как и женатым парам.
Ella está embarazada, con un bebé de Broussard y entonces se le deberían otorgar los mismos derechos de visita que a una pareja casada.
Я имею в виду... Людям, парам Бог может не дать детей.
Quiero decir hay gente, parejas, que no tienen el derecho que Dios da a tener hijos.
А теперь все разбились по парам, воспитывают детей...
Pero ahora, todos teneis pareja y estais criando niños
Парам вход воспрещен.
Las parejas no estan permitidas.
Трам-парам-пам, пам-парам-пам Трам-пам-па!
Y sé que no va a pasar eso...
- [вместе] Парам!
- Pam-pam! - No, así no es.
Пам, пам, пам, парам пам-пам-пам, пам, пам, пам, парам пам-пам-пам, Ещё один ушёл, ещё один ушёл, ещё один лежит в пыли.
And another one gone, and another one gone... another one bites the dust.
Парам-пам-пам.
¡ Feliz Navidad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]