Паранойя translate Spanish
699 parallel translation
Думаю, это паранойя.
Creo que es paranoico.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Insinuar otra cosa indica una inseguridad paranoica de la que deberías avergonzarte.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения. В Гарварде меня этому и учили.
Desde que sabemos acerca de la esquizofrenia, la paranoia lo que aprendí en Harvard.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
Catatonia, demencia precoz, paranoia esquizoide pasiva.
На одну секунду, я внезапно понял, как высоко нас может завести эта тропа,.. .. и её паранойя наконец достала меня.
Estaba imaginándome hasta dónde podía llegar este asunto... y me he puesto igual de paranoico.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Él escribió un libro llamado la paranoia o magia, y créeme,... es la palabra final en el asunto.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Los rumores y la paranoia cundían en el campo afectando a los más indefensos.
Понятно, что у него просто была паранойя от наркотиков.
Obviamente estaba teniendo una reacción paranoica a causa del uso de drogas.
А, это обычная паранойя.
Oh no, eso es la perféctamente típica paranoia
Это - паранойя!
¡ Esto es paranoico!
Паранойя!
¡ Están paranoicos!
Здесь полная паранойя.
Hay una cierta paranoia aquí.
У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
Se ha vuelto paranoico ; va a la caza de desconocidos por la calle.
Паранойя тыловиков.
Paranoias de retaguardia.
Возможна даже паранойя.
Quizä se vuelva algo paranoica.
Пол, у тебя паранойя.
DESAPARECIDO No te pongas paranoico, Paul.
- Папа, у тебя паранойя.
- Papá, eso es paranoico.
- Это не паранойя.
- No es paranoia.
Если мы сбросим бомбу без согласования с ними, у них может развиться паранойя, от которой мы же и пострадаем.
Si la lanzamos sin decírselo, les meteremos miedo.
Наверно у меня начинается паранойя.
Quizá sean ideas mías.
У него паранойя. Что мне оставалось делать?
Creyó que eras una espía industrial.
Это не паранойя, а факт.
Eso no es una paranoia. Es una realidad.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
El jurado oye palabras como paranoia depresión suicida están allí para pasar juicio.
Не знаю, похоже, на нее напала паранойя.
Me parece que se puso un poco paranoica.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Su esposo sufre de complejo de persecucion paranoia extrema y vegija hostil.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
Yo ni la conozco. Podría ser infantil, paranoica... yo qué sé.
По-моему, у тебя паранойя.
Honestidad a través de la paranoia.
- Это какая-то паранойя.
- Eso suena a paranoia.
Другими словами вы подходите на должность по тому, что у вас паранойя и подозрительность?
En otras palabras, es perfecto para el trabajo... porque es paranoico y compulsivo.
- У Марти все еще паранойя.
- Marty es un paranoico total.
Небольшая паранойя. Мы были бы такими же, если бы участвовали в гражданской войне 12 лет.
A nosotros también nos preocuparía si lleváramos 12 años en guerra civil.
Паранойя - это обостренное чувство реальности.
¿ Lo sabías, Philo? La paranoia es la realidad en un microscopio.
- Что за паранойя.
No seas paranoico.
Что за паранойя, Лэнни.
"No seas paranoico".
Чушь. Что за паранойя.
Piensas que hay una conspiración en tu contra.
Паранойя!
¡ Paranoico!
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Nerviosidad, irritabilidad, paranoia.
- У тебя паранойя!
- ¡ Estás paranoico!
- Это не паранойя!
- ¡ No es paranoia!
У тебя просто паранойя.
Tú estas siendo paranoica.
- У тебя паранойя.
- Estás paranoico.
Как он мог знать? - У тебя паранойя!
Tú eres la paranoica.
Уиллоу, это паранойя.
Willow, estás paranoica.
Я устал от этого приступа паранойи.
- Estoy harto de esos arrebatos paranoicos.
- Вот как? - Да. - А тики, а паранойя?
Sus tics, sus paranoias, ¿ te parecen un comportamiento normal?
- Не буду я пытаться разубеждать вас в вашей паранойе, капитан.
Lejos de mi intención el tratar de sacarlo de su paranoia, capitán.
Так что я просто подстегнул его паранойю.
Sólo le di motivo para su paranoia.
Он считает что я переполнен еврейской паранойей.
Para él no soy más que paranoia judía.
Нет, я думаю что у тебя противоположность паранойи.
No. Tú eres lo contrario a un paranoico.
Вам нужна паранойя?
Estoy vendiendo paranoia, tan buena como nueva, ansieda, fobias, esta funciona. ¿ Quieres alucinar?
Эй, китаянка, ты такая бледная, меня всю ночь грызла паранойя...
¿ Estas segura? Pareces una pequeña viciosa.