По которой ты здесь translate Spanish
66 parallel translation
Я просто хочу защитить тебя потому что... я думаю, что внутри тебя есть послание, очень важное послание... причина, по которой ты здесь.
Quiero protegerte porque... creo que dentro de ti hay un mensaje muy importante. Una razón para que estés acá.
Честно говоря, другая причина, по которой ты здесь, вызывает только презрение.
Cualquier otra razón para que estés aquí, francamente, es lamentable.
Это единственная причина по которой ты здесь?
¿ Sólo por eso estás aquí?
Это единственная причина по которой ты здесь?
¿ Ese es el único motivo por el que has venido aquí?
за то что ты используешь её любимый журнал, как подстаканник, до сих пор дает тебе чувство, что она причина по которой ты здесь на земле
por usar su revista "inStile" como un posa vasos, sigue haciéndote sentir como si ella fuera la razón por la que estás en el mundo.
На самом деле, я бьюсь об заклад это и есть та причина по которой ты здесь.
De hecho, apuesto que esto es la verdadera razón por la que estabas aquí abajo.
Но неужели это причина, по которой ты здесь сейчас сидишь?
¿ Y por qué razón estás aquí?
Прости, Брайан, но есть ли еще какая-нибудь причина, по которой ты здесь?
Lo sentimos, Brian, hay otra razón ¿ por qué vienen aquí?
Ты и я не часто делали такие вещи и я только интересуюсь есть какая то причина по которой ты здесь?
Tú y yo no hacemos este tipo de cosas habitualmente, por lo que me preguntaba si hay una razón para que estés aquí.
Есть причина, по которой ты здесь
Hay una razón por la que estás aquí.
Или есть еще какая-то причина, по которой ты здесь?
¿ O hay otra razón por la que estás aquí?
Давай просто скажем, что агент Дуглас - причина, по которой ты здесь.
Digamos que la Agente Douglas es la razón por la que estás tú aquí.
Он причина, по которой ты здесь.
Es la razón de por qué estás aquí.
Ну, это причина, по которой ты здесь.
Bueno, es por eso que está aquí.
по которой ты здесь... Я ее знаю
- El motivo por el que te llamé hoy...
Причина по который ты так быстро выросла в Голвезер, причина по которой ты здесь, причина по которой ты имеешь хоть какую-то карьеру вообще в том что Марти хочет трахнуть тебя.
La razón por la que ascendiste tan rápido en Galweather, la razón por la que estás aquí, la razón por la que siquiera tienes una carrera, es porque Marty quería follarte.
И чтобы быть до конца честными, единственная причина по которой ты здесь это потому что моя дочь хочет лучше узнать тебя, а я не могу ей помешать. - Я благодарен...
Y para que quedemos claros, la única razón por la que estás sentado aquí es porque mi hija quiere conocerte, y no voy a intervenir en eso.
То, о чем ты мне не рассказываешь, вторая причина, по которой ты здесь.
Esa cosa que no me ibas a contar... la otra razón por la que hiciste esto.
Но, догадываюсь, это не единственная причина, по которой ты здесь.
Supongo que esa no es la única razón por la que estás aquí.
Единственная причина, по которой ты здесь это потому что мы не могли оставить тебя одну в фургоне.
Si estás aquí es solamente porque no podíamos dejarte en la camioneta.
Хмм. Я ничем не могу помочь тебе, но такая эгоистичность - одна из причин, по которой ты здесь.
No puedo ayudarte pero creo que esta actitud egoísta forma parte de lo que te trajo aquí.
Он - та причина, по которой ты здесь?
¿ Es la razón de que estés aquí?
Это единственная причина, по которой ты здесь.
Es el único motivo por el que estás delante de mí.
Оружие – единственная причина, по которой ты здесь, так что заткнись, пока я не заткнул. Голова!
Esa pistola es la única razón de que estás aquí, así que cállate antes de que te haga... ¡ Mi cabeza!
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
¿ Recuerdas que un día construyeron la autopista que luego vio la retirada napoleónica y luego fue pavimentada?
Я знаю о тебе всё! Ты - одна из причин, по которой я здесь.
lo se todo de ti. ese nombre es en parte la razon que viniera aqui.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
Me voy a casa, tienes razón. No tiene sentido, venir aquí, perseguir un trabajo que está por debajo de mí sólo por estar cerca de una mujer que... una mujer que aparentemente ya no existe.
Значит, есть причина, по которой ты не хочешь быть здесь.
Lo que significa que hay una razón por la cual no querías estar aquí.
Итак, причина, по которой мы здесь, потому что ты...
Bueno, claro, la razón por la que estamos aquí es porque tú eres- -
Алан, ты причина по которой я здесь. Знаю, знаю.
Alan, para empezar, eres la razón por la que yo estoy aquí.
Потому что я здесь, это единственная причина, по которой ты говоришь со мной.
Porque no estoy aquí es la única razón.
Единственная причина, по которой ты вламываешься в шкафчик этого ребенка, это потому что его нет здесь, чтобы возразить.
La única razón por la que estás rompiendo la taquilla de este chico es porque él no está por aquí para quejarse.
Единственная причина по которой мы здесь потому что ты позвал нас на помощь
Estamos aquí sólo porque nos llamaste pidiendo ayuda.
Если я буду тебе нужен - когда угодно, я - здесь, но я думаю, была причина, по которой ты не настаивала, чтобы я поехал с тобой на праздники.
Si en realidad me necesitas, estaré allí. Pero hay una razón por la que no insististe que fuera contigo durante las vacaciones.
Почему это ты сочла меня предателем? Единственная причина, по которой ты всё ещё здесь, то, что никто пока не донёс Эпперли о твоих попытках всех подставить.
La única razón por la que sigues aquí es porque nadie ha delatado tus intentos de sabotaje.
А единственная причина, по которой ты всё ещё здесь, в том, что никто не спросил тебя, кто такой Живанши.
Y la única razón por la que sigues aquí es porque nadie te ha preguntado... - "¿ Quién es Givenchy?"
Ты причина, по которой мы здесь.
Tú eres la razón por la que estamos aquí.
Это так... Райан, единственная причина, по которой мы здесь - получить ответы, А так как ты, очевидно, сдался, как маленькая сучка,
Ryan, vinimos aquí para obtener respuestas y como estabas claramente renunciado a ello, tuve que intervenir.
Единственная причина, по которой отбросы знают, что мы здесь, это потому, что ты потерял сумку с гербом олуха.
La única razón por la que saben que estamos aquí es porque tú perdiste la mochila con el escudo de Berk en ella.
Ты - причина, по которой мы здесь. И, поверь, непросто было это признать.
Tú eres la razón por la que estamos aquí, y créeme, no fue fácil de admitir.
Причина по которой ты поступаешь здесь?
¿ Es por eso que lo hiciste aquí mismo?
Слушай, Майк, причина, по которой я не хочу, чтобы ты был здесь не в том, что я не хочу твоей помощи..
Escucha, Mike, la razón por la que no te quería aquí no es porque no quisiera tu ayuda- -
Ты - причина, по которой я получил ее кровь, пока твой друг здесь создавал сыворотку, если уж на то пошло.
Tú eres la razón por la que tengo su sangre, mientras que tu amigo aquí hizo el suero de bestia en primer lugar.
Таким образом, ты можешь либо сидеть здесь с испорченными волосами либо поднимешь свой зад и пойдешь получишь роль, для которой ты была рождена
Así que o te quedas aquí sentada con este peinado horrible, o mueves el culo y vas a ganarte el papel para el que naciste.
Настоящая причина по которой мы здесь, чтобы сказать, что ты в безопасности.
La verdadera razón por la que hemos venido es para decirte que estás a salvo.
Ты причина по которой Беды ещё здесь.
Eres la razón de que los problemas aún estén aquí.
Есть только одна причина, по которой ты можешь интересоваться музейным Гойя, потому что здесь замешаны деньги.
Sólo hay una razón para que estés interesado en el Goya de un Museo. ¿ Es porque hay dinero de por medio?
Ты - причина, по которой я здесь.
Tú eres la razón por la que estoy aquí.
Ты — причина, по которой я здесь.
Eres la razón de que esté aquí.
И причина по которой ты сейчас не перевернулась в могиле, это потому что ты здесь.
La única razón por la que no estás revolviéndote en la tumba es que estás aquí.
Ты - причина, по которой он здесь.
Eres la razón de que él esta aquí, ¿ no?
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой кто 21
по которой я здесь 66
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
по которой 54
по которой кто 21
по которой я здесь 66
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27