Ты здесь ни при чем translate Spanish
59 parallel translation
Я знаю, ты здесь ни при чем.
No es culpa tuya.
- Но ты здесь ни при чем.
¿ Por qué te habrán metido en esto?
Ты здесь ни при чем.
Nada que tenga que ver contigo.
В любом случае, ты здесь ни при чем.
En cualquier caso, no es sobre ti.
Нет, ты здесь ни при чем.
No, eso no tiene nada que ver.
Ты здесь ни при чем.
No tiene nada que ver contigo.
Тедди, ты здесь ни при чем.
No es tu culpa.
Это не твоя вина. Послушай, ты здесь ни при чем.
Escúchame, no es culpa tuya.
Ты здесь ни при чем, не говори глупостей.
No pienses eso ni por un minuto.
- Нет, ты здесь ни при чем.
- No tiene nada que ver contigo.
Нет, Малькольм! Ты здесь ни при чем.
No, Malcolm, no fuiste tú.
Ты здесь ни при чем.
Y sé que no tiene nada que ver contigo.
Том, я знаю, что ты думаешь, но ты здесь ни при чем.
Tom, sé lo que estás pensando, no tiene nada que ver contigo.
Прости, Джулианна, ты здесь ни при чем.
Perdón. Julianna, esto no es tu culpa.
Скажи мне, что ты здесь ни при чем.
Dile que no tienes nada que ver con eso.
Джон, ты здесь ни при чем, если это тебя беспокоит.
John, esto no es culpa tuya si es lo que te molesta.
Ты здесь ни при чем, Питер
Esto no es sobre ti, Peter.
Юник, ты здесь ни при чем.
No estoy culpándote de esto, Unique.
Ты здесь ни при чем.
¿ Cómo es tu culpa?
Ты здесь ни при чем.
Yo... no tiene nada que ver, es...
Ты здесь ни при чем, Чарли.
Nada de esto es obra tuya, Charlie.
Ты здесь ни при чем.
Esto no se trata de ti.
Ты здесь ни при чем.
Es difícilmente su culpa.
Ты права, еда на вкус как помои, и я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот, но ты здесь ни при чем.
Tienes razón, la comida es asquerosa, y tengo mil visiones infernales cuando me la pongo en la boca, pero no te veo a ti.
Но мы здесь ни при чем, бог ты мой.
Sólo pregunto a dónde vamos.
Я здесь ни при чем... я не виновата это недорозумение... перестаньте...... остановите этот чертов поезд...... возьми ключ...... ты хотела посмотреть что здесь творится... вот твой шанс.
¿ Qué haces aquí, zorra? - ¡ Esto es un error! - ¡ Olaf!
И не думал даже. Ты здесь ни при чём, как и мама.
Tú no tienes nada que ver, ni tampoco mamá.
Ты здесь ни при чём но я всё равно тебя прикончу.
No se trata de mí ni de ti, pero te matará de todas formas.
Нет, я уверен что ты здесь ни при чём.
No, estoy seguro eso no es verdad.
Мама, ты здесь ни при чём.
Esto no tiene nada que ver contigo.
Ты, конечно, знаешь, что Дорис здесь ни при чём.
Por supuesto sabes que Doris no tuvo nada que ver con eso.
- Спасибо - Немного пучит, но ты здесь ни при чём.
Con un poco de gases, pero no es tu culpa.
Я знаю, что твоя телка тебя бросила, и ты теперь мучаешься, но я здесь ни при чем!
Sé que tu novia te ha dejado y lo estás pasando mal. Pero no soy responsable.
Мишель, ты здесь совершенно ни при чем.
No tiene nada que ver contigo.
Ты здесь ни при чём.
No tienes nada que ver en esto.
Чистота здесь ни при чём. Ты опять на своём диалекте.
Bueno, como no hacía nada me puse a limpiarla.
Здесь совершенно ни при чём тот факт, что ты грязный латинос!
Que seas un hispano grasiento no tiene nada que ver.
Ты знаешь, что она здесь ни при чём.
Ya sabes Ella no tuvo nada que ver con eso.
! Ты здесь ни при чём!
¡ Esto no tiene nada que ver contigo!
Ты здесь ни при чем.
Eso no es cierto.
Ты здесь совершенно ни при чем.
Esto no tiene nada que ver contigo.
К чему ты это говоришь? Это здесь вообще ни при чём...
- ¿ Por qué llevas ésto a... no es sobre...
Ты здесь ни при чём.
No se trata de ti.
Ни ты, ни девочки здесь ни при чем.
No es tuyo ni de las niñas.
Ты здесь ни при чём.
No es nada por lo que te tengas que disculpar.
Расслабься, ты здесь ни при чём.
Relájate, no tuvo nada que ver contigo.
Бог здесь ни при чем. Спасибо. Ты пришел.
Has venido.
Вчера ты была уверена, что я здесь ни при чём.
Ayer estabas convencida de que no tenía nada que ver con esto.
Ни ты, ни я, здесь не при чём.
No tuvo nada que ver conmigo o contigo.
Ты здесь абсолютно ни при чём.
Esto no tiene nada que ver contigo.
Марси, ты же здесь ни при чем.
Marcie, no eras parte de esto.