Подходите ближе translate Spanish
108 parallel translation
Эй, не подходите ближе, слышите меня?
Mira, no te acerques más, ¿ me oíste?
- Не подходите ближе.
- Se está acercando.
— Не подходите ближе!
- No se acerque más.
— Нет, не подходите ближе.
- No, no. No se acerque más.
Пожалуйста! Подходите ближе!
Anímense.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
Si estáis en forma y sabéis montar, venid aquí a registraros.
Стойте, не подходите ближе.
¡ Pare! No se acerque más.
Не подходите ближе.
Quietos ahí.
Не подходите ближе.
Baja eso.
Через две минуты. 1.58. Подходите ближе, для работы излучателей.
Usen energía impulsora para ir a Khitomer.
Кто желает, подходите ближе!
¿ Quién quiere, ven más cerca!
Не подходите ближе!
No se acerque, quédese allí.
Не подходите ближе.
Quedaos ahí.
Подходите ближе и... смотрите, что у меня есть
Acercaos... y ved lo que tengo.
Становитесь вокруг. Подходите ближе.
Vengan todos conmigo y manténganse cerca.
Подходите ближе!
¡ Acérquense!
Не подходите ближе!
¡ No se acerquen más!
Не подходите ближе.
¡ No se acerquen más!
Вы подходите ближе и только потом видите, что да, это человек.
Si te acercabas veías que sí, era una persona
Не подходите ближе!
¡ Y no se me acerquen!
Дамы и господа, подходите ближе. Слушайте внимательно.
Damas y caballeros, acérquense.
Подходите ближе.
Acercaos más
Подходите ближе, ребята.
Vengan los del fondo. Júntense aquí, muchachos.
Подходите ближе.
Vamos, agrúpense.
Не подходите ближе!
¡ No se acerque más!
Подходите ближе.
Vengan por aquí.
Не подходите ближе!
Atrás, aléjense.
Не подходите ближе!
¡ No te acerques más!
Черт возьми, не подходите ближе, вы...
¡ Santo Cielo! No dé un paso más...
Не подходите ближе! Может взорваться в любую секунду!
¡ No se acerque va a explotar!
Товарищи, подходите ближе к сцене.
Compañeros, acérquense.
Подходите ближе!
¡ Vengan a buscarme!
Подходите ближе, чтобы всё услышать.
Y así podrán escuchar.
Подходите ближе.
Acérquense hacia adelante.
Подходите ближе, лекарь и дракон.
El doctor y el dragón, pueden acercarse.
Пожалуйста, подходите ближе.. Подходите, подходите.
por favor, vamos todo el mundo vamos, vamos, vamos
Подходите леди ближе, все для вас!
Acérquense, señoras. Tengo un género único, sensacional...
- Подходите ближе, не бойтесь!
¡ Acercaos a admirar a los hombres más fuertes del mundo!
- Не подходите ближе!
¡ No es!
Подходите ближе, парни.
¡ Sigan intentando amigos!
Осторожно, ближе не подходите.
¡ Atrás todos!
Ближе не подходите, лейтенант.
Manténgase alejado.
Ближе не подходите.
No te acerques.
- Ближе не подходите.
¡ No se acerquen!
Слушайте, ближе не подходите. Стойте там.
No se acerque.
Ближе не подходите.
No se acerque más.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
"¡ Vengan, vengan todos!", decía. "¡ Acérquense!"
Ближе не подходите.
No te acerques más.
Не подходите к ним ближе, чем на 30 метров.
No se acercará a más de 30 metros de ellas.
Не подходите... ближе.
No se acerquen...
- Нет, не надо! - Ближе не подходите!
- ¡ No te acerques!
ближе 583
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к тебе 18
ближе к концу 16
ближе к сути 25
ближе не подходите 18
ближе не подходи 41
подходит 269
подходящее время 24
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к тебе 18
ближе к концу 16
ближе к сути 25
ближе не подходите 18
ближе не подходи 41
подходит 269
подходящее время 24
подходите 313
подход 29
подходящий 18
подходящий момент 17
подходящее 20
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходящее место 20
подходящее слово 52
подходи 144
подход 29
подходящий 18
подходящий момент 17
подходящее 20
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходящее место 20
подходящее слово 52
подходи 144