Позволь спросить тебя translate Spanish
269 parallel translation
Но позволь спросить тебя, почему ты должен нас боятся?
Pero permíteme preguntarte otra cosa : ¿ Por qué nos tienes miedo?
Позволь спросить тебя. Просто скажи.
Déjame preguntarte algo.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Eh, Carmine, una pregunta.
И позволь спросить тебя вот что.
Y permíteme preguntarte algo.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Déjeme hacerle una pregunta.
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Déjame preguntarte algo, cariño.
Позволь спросить тебя вот о чём.
Déjame hacerte una pregunta.
Эй, позволь спросить тебя кое-что.
Déjame preguntarte algo.
Эй, Рэй, позволь спросить тебя.
Oye, Ray déjame preguntarte algo.
Папа, позволь спросить тебя.
Papá, déjame preguntarte algo.
Слушай. Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась?
Oye, ¿ te pregunto algo sin que tu cabeza explote?
Эй, позволь спросить тебя.
Te preguntaré algo.
- О, сеньор Ларри. Карлос, позволь спросить тебя.
Carlos, déjame preguntarte algo.
Эй, Иосиф, позволь спросить тебя.
José, déjeme hacerle una pregunta.
А теперь позволь прямо спросить тебя.
Quiero saber una cosa.
Позволь тебя спросить.
Te pregunto :
Позволь спросить тебя, Эд.
- Tampoco es tan grave. Déjame preguntarte algo, Ed.
Позволь тебя кое о чем спросить.
Te preguntaré algo.
Почему же, позволь тебя спросить?
¿ Por qué no?
Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Déjame preguntarte algo.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Te haré algunas preguntas a ti.
Французик, позволь тебя спросить : тебе нравится хорошая кухня?
Frenchy, deje que le pregunte algo. ¿ Le gusta comer bien?
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Déjame que te pregunte algo, "Rocky". De hombre a hombre.
Какая умница! Как ты открыла защищенные файлы? Позволь тебя спросить.
¡ Qué trabajadora! si puede saberse?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Respóndeme algo.
Позволь тебя спросить Сколько пальцев у философа?
Una pregunta : ¿ cuántos dedos tienen los filósofos en los pies?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Как ты зарабатываешь на жизнь, Ньюман.
Te preguntaré algo, ¿ de qué vives tú?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Déjame preguntarte algo ¿ qué te parece esta camisa?
Позволь спросить у тебя, Фрайда.
Déjame preguntarte algo, Fraida.
Эй, позволь тебя спросить.
Te preguntaré algo.
Позволь тебя спросить.
Déjame preguntarte algo.
Ладно, но позволь тебя спросить.
Bien, déjame hacerte una pregunta.
Позволь тебя спросить.
Te preguntaré algo.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Déjame preguntarte algo.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- B. C., quiero hacerte una pregunta.
Позволь мне спросить тебя.
- Dejame preguntarte algo, Mauricio.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Déjame preguntarte algo, Ray.
Тогда позволь тебя спросить :
Déjame preguntarte esto.
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
Obviamente no tengo orden de registro alguna así que le preguntaré a usted, Worf.
Курн, позволь тебя спросить. Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Que los hijos de Mogh, codo con codo, salven a nuestro pueblo.
Фрейзер, позволь тебя спросить. В какой момент ты понял что мы машем одной и той же женщине?
¿ En qué punto te gustaría reconocer que ambos estamos saludando a la misma mujer?
Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Solo una pregunta : Cuando estás por hacerle el amor?
- Позволь тебя спросить.
¿ Dónde se hospedan cuando van? - En el Four Seasons.
- Ты должен всё исправить. - И как же, позволь тебя спросить?
Tienes que arreglar esto.
Позволь кое-что у тебя спросить.
Te preguntaré algo.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Te haré una pregunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Te haré una pregunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Déjame preguntarte algo.
Позволь мне тебя спросить :
Déjame hacerte una pregunta :
Позволь кое-что у тебя спросить.
¡ Deja que te pregunte! "
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Mike, te preguntará algo :
позволь спросить 181
позволь спросить кое 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
позволь спросить кое 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49