English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поймём

Поймём translate Spanish

580 parallel translation
Мы, немцы, никогда не поймём того, что народы хотят быть свободными.
Me emborracho cada noche para olvidar... Y, ¿ cuál es el motivo? Verlo más claro.
Если после всего этого вы захотите переехать, то мы поймём
Si desean mudarse a otro sitio, lo entenderemos.
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
No suele ser el modo de trabajar típico de la banda de Hanada.
Мы увидим и поймём, что пора.
Observaremos el arroyo y veremos con seguridad la señal.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
Tendremos que ir a buscar el problema de esta interferencia y luego aprender cómo contrarrestarla.
А как мы поймём, что он ещё не мёртв?
¿ Cómo sabemos que no está muerto también?
Хотя кто знает - возможно, мы и поймём друг друга...
O quién sabe... nos entenderíamos.
Можешь всё нам рассказать Мы всё поймём.
Puedes contárnoslo.
И мы поймём, мужчина он или нет.
Para que podamos comprobar si es un chico o no.
Ты торопишься, Харальд, мы не поймём, на что он годится.
Te das demasiada prisa, Harald. Así no sabremos en qué es bueno.
Мы поймём это.
Nos las arreglaremos.
- Мы поймем, если...
- Te entenderemos si... - No.
А если проснемся однажды и поймем, что это сон?
¿ Despertaremos repentinamente para descubrir que ha sido un sueño?
Но если он виновен, мы это поймем.
Pero, si es culpable, lo veremos.
Может быть если мы выясним кто он, мы поймем что его гложет.
Si averiguamos quién es, quizá averigüemos qué le ocurre.
Или ты убежден, что и мы не поймем друг друга?
¿ O estás convencido de que somos incapaces de entendernos?
Как мы поймем их?
Como los entendemos nosotros?
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
Me preocupa que un día veamos que somos peor que ellos. Eso no me preocupa.
Иначе мы не поймем друг друга.
No se piensa de otro modo.
Так что я думаю, мы с вами поймем друг друга.
Creo que nos entenderemos.
Мы никогда друг друга не поймем.
No nos comprendemos.
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Si empezamos a zumbar allí descubriremos que su poder mental es tan grande que podrían aplastar esta nave como a una mosca.
Боги произнесли бы слова, которые мы поймем.
Los dioses hablarían palabras que entendiésemos.
И вы все поймете, и мы все поймем.
- Todo estará claro.
Мне достаточно знать, что мы все поймем, когда достигнем нашего дома.
Me basta saber que debemos entenderlo todo cuando lleguemos a nuestro hogar.
Может, мы поймем тебя.
Quizás te comprendamos.
Найдем хозяина денег - возможно, поймем, что случилось.
Si supiésemos de quién es este dinero, podríamos comprender el sentido de esta matanza.
- Видишь, мы никогда друг друга не поймем.
¿ Se da cuenta, Julien? Nunca nos entenderemos.
И мы поймем, есть ли между нами любовь.
Así realmente sabríamos si estamos enamorados.
Мы никогда не поймем друг друга.
No nos entendemos.
Мы пойдём и займём все места. Да?
- ¡ Lo ocupamos a la fuerza!
" Пойдём... займём места...
"Vayamos..." "Ocupemos..."
Так как же мы поймем, что получаем послание?
¿ Cómo sabríamos que estamos recibiendo un mensaje?
По его реакции мы поймем, стоит ли за ними Сингэн.
Su reacción nos dirá si Shingen está involucrado.
Когда мы поймем это?
¿ Cuándo lo sabremos?
Ты думаешь, на этот раз мы наконец поймем.
Piensas que esta vez entenderemos.
Надо запомнить, если мы ее поймем, можно снова лететь.
Hay que recordarlo para cuando volvamos a subir.
Я не хочу ничего давать ей пока мы не поймем, в чем дело.
No puedo darle nada... hasta que sepamos qué tiene.
Мы наймем лучшего адвоката по иммиграции.
Buscaré al mejor de inmigración.
Запомни, мы все поймем ошибку, когда ее доброта превратится в пепел.
Y algo para recordar. Todos sabemos que es un error cuando la bondad se convierte en cenizas.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
Creo que todo puede arreglarse todavía, y nos daremos cuenta de que el Destino nos ha preparado está sorpresa por nuestro bien, aunque ahora en principio te pueda resultar chocante.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Y luego me calmaré y pensaremos qué hacer.
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита
Cuando descubramos por qué Madame Carrington estaba tan ansiosa por adquirir la última edición, sabremos por qué la mataron y quién es el responsable.
Я пойду на это, если мы поймем друг друга.
Lo haré mientras nos entendamos.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- Te respondería pero sólo lo entenderíamos tú y yo. Y eso incluye a tu maestra.
- Когда мы поймем, что происходит, ты... - Просто исчезну?
- Cuando solucionemos esto, tú- - - ¿ Desapareceré?
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Quizá con el tiempo, aprendamos a funcionar como individuos y a trabajar como grupo.
Потом поймем.
Qué bueno.
Даже если мы поймем, как это работает, что дальше?
Incluso si averiguamos cómo funciona, ¿ qué ocurrirá luego?
Если он не осмелится, мы поймем, что ему можно верить.
Si no lo intenta, sabremos que podemos fiarnos.
Болезнь питала тот пыл, который ты или я никогда не поймем
Una enfermedad alimentada por un celo que nosotros jamás conoceremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]