English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Показывает

Показывает translate Spanish

2,426 parallel translation
Разрыв с Квин даётся ему тяжелее, чем он показывает.
Esa ruptura con Quinn en mal estado hasta él más de lo que dejaba entrever.
Тест на кровь с его фальшивой головы показывает, что кровь настоящая, не человеческая.
La Hematrace de la sangre de la cabeza falsa dice que es real, no humana.
Мое предварительное обследование показывает, что непосредственной причиной смерти была тупая травма от столкновения с машиной.
Mis exámenes preliminares indican que la causa inmediata de la muerte fue a un trauma con un objeto contundente debido al impacto con el coche.
Я подумала, что это необычно, потому что, ну знаете, камера обычно показывает только декольте, но потом все стало ясно, когда я посмотрела.
Pensé que era poco usual porque la cámara sólo iba a mostrar su escote, pero después tuvo sentido cuando lo vi.
Предварительное время смерти показывает, что подозреваемый вломился после полуночи, вытащил Майрозов из кровати, заставил их выдать комбинацию к сейфу, и затем...
La hora preliminar de la muerte indica que el sospechoso entró después de medianoche, sacó a los Myrose de sus camas, les obligó a darle la combinación de su caja fuerte, y después...
И распечатка с мобильного Расмунссена показывает, что он регулярно звонил ей в течение последних 20 лет.
Y los registros del móvil de Rasmussen muestran llamadas regulares a su móvil que se remontan a 20 años atrás.
Распечатка звонков с сотового также показывает, что три дня назад он был в Скрентоне, где проходила Большая Выставка Оружия Америки.
Los registros de su móvil también demuestran que estaba en Scranton hace tres días, a la vez que la Gran Feria de Armas de América.
Он показывает наше мнение во время судебного процесса.
Se muestra cómo cada uno de nosotros siente durante todo el ensayo.
Она показывает, что даже при таких прекрасных, смелых размышлениях некоторые вопросы опасно задавать.
Él nos enseñó que aunque este concepto de la sociedad era maravilloso, valiente e innovador, había algunas preguntas que era peligroso hacer.
Так, инфракрасный сканер показывает, что внутри 19 человек.
Está bien, el escaner muestra 19 personas dentro.
Длиннобородый Старец показывает мне большие пальцы на заключение этой сделки прямо сейчас.
Ese viejo barbudo aprueba que cerremos este negocio ahora mismo.
И особенно для модной компании... Мой внешний вид показывает мою компетентность и мою проницательность.
Especialmente en la industria de la moda... lo que uso y lo que tengo... representan mi interior y mi talento.
Оставь здесь, пусть показывает.
Déjala, que funcione.
Вначале они просто обсуждали дела. Сейчас все как-то странно. Показывает ей свой большой мозг.
Al principio hablaban de negocios, pero ahora hacen cosas extrañas le enseña su... gran cerebro.
И вот теперь он здесь, показывает мне...
Y ahora aquí está, frente a mí.
Они показывает его вместе со сценой в цвете.
Están pasándola con la escena en color restaurado.
Когда мы подъезжаем, сердце мое вновь ёкает - МакЛиар показывает пальцем в море с террасы, где располагаются открытые бассейны :
Pero cuando llegamos, mí corazón se hunde de nuevo mientras McClure señala hacia el mar desde el balcón de las piscinas al aire libre.
Голосовой анализ показывает, что вы лжёте, Джек.
El análisis de tu voz indica que me estás mintiendo.
Она показывает, что я хрупкий, словно ребёнок.
Porque muestra que soy frágil como un niño.
" Я знаю, мама несчастна, когда вы не ладите даже если она не показывает это.
" Sé que mamá es infeliz porque no se llevan bien. Incluso aunque no lo muestre.
К сожалению, наше исследование показывает Вам повезет, если соберете десять миллионов
Desafortunadamente nuestro estudio muestra que tendrías suerte si levantas 10 millones.
Мне она ничего не показывает.
A mí nunca me ha enseñado nada.
А я ношу это как медаль, потому что это показывает всем мою принадлежность к рабочему классу.
Pero lo uso como medalla porque le dice al mundo que provengo de la clase obrera.
Показывает оригинальность, интеллектуальную страсть.
Demuestra originalidad, pasión intelectual.
Видео показывает жестокое убийство двух репортёров "Reuters".
El video muestra el brutal asesinato de dos periodistas de Reuters.
Общество показывает свою значимость перед лицом конкретной проблемы, вынимая слова из языка.
Además la sociedad demuestra su impotencia... en la cara de un problema concreto... mediante la eliminación de palabras de la lengua.
Итак, рог показывает на 12.
Bueno, la cola apunta a las doce.
Даже телевизор плохо показывает.
Incluso la televisión se va y viene de vez en cuando.
Концентрация серы показывает, что термальные источники ближе, чем ожидалось.
La concentración de sulfuro muestra, que las grietas termales están mas cerca de lo esperado.
Показывает туристам железную дорогу.
Mostrando la vía férrea a los turistas.
Каждый показывает свою суть.
A todos nos han apaleado.
Тот факт, что ты гордишься этим показывает, что ты не годишься на эту роль.
Tom, creo que el hecho de que estés orgullosos de ti... es una muy fuerte muestra de que no deberías ir por eso.
Тот факт, что ты гордишься этим показывает, что ты не годишься на эту роль.
Tom, creo que el hecho de que estés orgulloso de ti mismo es tan solo un indicador de que no estás hecho para ello.
Мой господин показывает, что мужчинам не нужны соски́.
Mi amo señala que los hombres no necesitan pezones.
Все мы видели этот гол, но судья показывает, что был свисток.
Todo el mundo vio que era gol, pero el árbitro dice que hubo un silbato.
Итак, говорит и показывает Монреаль.
( Comentarista ) Esta es una retransmisión en directo desde Montreal.
Даже мышь показывает зубы, когда её собираются раздавить.
Hasta un ratón muestra los dientes, cuando está a punto de ser aplastado.
Дайте мне, дайте мне частичку вашей жизни. Потому что ответ на вопрос показывает, кто вы есть. Например...
* danos, danos un pedazo de tu mente * * porque la respuesta a una pregunta * * es lo que te define, como... *
Скотт ему тут все показывает.
Scott le está enseñando esto.
Как я и говорил, тембр звучания ствола также показывает его общие свойства.
Como estaba diciendo el timbre del cañón también es indicativo de sus propiedades generales.
Белый дом остается безмолвным, будет ли президент выдвигать Дюрант, но национальный социологический опрос Зогби показывает широкую поддержку Дюрант, во всех партиях.
La Casa Blanca sigue en silencio respecto a si el presidente propondrá a Durant para la nominación pero una encuesta nacional de Zogby indica que la mayoría de líneas del partido la apoyan.
Но это только показывает как люди глубоко, отчаянно нуждаются быть принятами обществом, а еще в поддержке и взаимопонимании.
Pero solo muestra como las personas tienen esta necesidad honda y desesperada de conectarse, de pertenecer, de ser aceptados en una comunidad.
Напугана сильнее, чем показывает.
Más asustada que lo que deja ver.
Он показывает шторм, жару и снег.
Hay tormentas, olas de calor, nieve.
Они должны изучать историю Греции, а он им показывает кино "Битву титанов".
Quiero decir, se supone que deben estar estudiando Historia Griega, y están viendo "Furia de Titanes".
Я обычно не выезжаю на убийства. Это показывает, какой ты особенный, Ллойд.
Usualmente no salgo por los asesinatos, que me demuestran lo especial que eres para mi, Lloyd.
Чувак, я нашел выписку из банковского счета которая показывает последний депозит 50.000 $
Tio, acabo de encontrar un extracto bancario que muestra un deposito reciente de 50 mil dólares.
Я скачал приложение, которое показывает какой бар сейчас освещает солнце. У нас примерно 45 минут до того, как тень накроет "Белую лошадь". Не могу.
Descargué una aplicación que rastréa bares externos de acuerdo al ángulo del sol, tenemos 45 minutos antes de que la sombra llegue a White Horse.
показывает, что он проехал 13 километров от "Кросс Фотоникс" до депо, а затем назад к нашему зданию, а затем ещё 17 километров к этому зданию.
muestra que él condujo 13 kilometros desde Cross Photonics aquí, hasta el patio de trenes y luego de vuelta a nuestro edificio, y luego otros 17 kilómetros a este edificio.
Подожди, теперь он показывает 16 минут.
Espera, ahora pone 16 minutos.
- Операционная, и она просто показывает...
- El operativo, y eso te muestra...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]