English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Показать ему

Показать ему translate Spanish

561 parallel translation
Я должен показать ему поместье.
Le enseñaré la casa.
Я прошу у Вас разрешения. Показать ему...
El Maestro Yano me autorizara seguramente.
В том, что ты дашь мне шанс показать ему, что он из себя представляет :
Que me darás una ocasión para para poner en evidencia lo que es :
Я пыталась остановить его приветливостью, нежностью и попыткой показать ему, что его любят.
Intenté detenerle siendo amable con él. siendo cariñosa y demostrándole que me gustaba.
Они всегда приветливы. Почему ты не хочешь показать ему багажник?
Son muy amables. ¿ Por qué no quieres que abra el maletero?
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
- Sí. Si lo es, lo peor que podemos hacer es mostrarnos nerviosos.
Они ушли с За, чтобы показать ему огонь?
¿ Se fueron con Za a enseñarle a hacer fuego?
Как это? Мне... показать ему мои руки? Руки?
- ¿ Se las enseño a él?
Сэм, помоги мне показать ему пару приемов.
Sam, quiero que me ayudes en un par de caídas, ¿ sí? - Muy bien.
Мне нужно время, чтобы объяснить и показать ему все.
Necesito tiempo para explicarles y demostrarles, a él y a ti.
Позвольте мне показать ему сначала, Капитан, а?
Déjame mostrárselo primero, capitán, ¿ eh?
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
De mostrarle una imagen en primer plano del sistema no sabrá más de lo que sabe ahora, si no tiene punto de referencia.
Тогда мы можем показать ему, что эти существа действительно существуют.
Entonces, podemos mostrar lo que estas criaturas realmente existen.
Но я не умею показать ему свою любовь.
No sé cómo demostrarle mi amor.
Показать ему кухню? - Да, покажи ему всё!
Señora, ¿ Quiere que le enseñe la cocina?
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Mañana le mostraré los lugares de interés. Si es que podemos llamar así a almorzar en la cafetería del museo.
Он обещал показать ему... -... какое-то растение, и дедушка...
Le prometió enseñarle plantas que comen carne.
Вам больше нечего показать ему кроме этих ужасов?
¿ No tiene otra cosa que enseñarle que esos horrores?
А что он сказал? Попросил показать ему тот фильм, который снял Филипп.
Nos ha pedido ver la película, cuando Filip le filmó.
Просто хотел показать ему, где они прячут трупьI после разборок.
Solo quería enseñarle donde guardan los cadáveres fríos.
Чтобы показать ему, на что способны Комитеты!
Para que vean lo que hacen los Comités.
Я хочу показать ему, куда ушёл его отец.
Quiero enseñarle de dónde vino su padre.
Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать.
Me dan ganas de enseñarle cómo se hace correctamente.
Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
Tienes que mostrarle quién eres, lo que es tu corazón.
Я хочу показать ему всё.
Ten. Feliz Navidad.
- Я могу показать ему фотографию?
- ¿ Puedo mostrarle una fotografía?
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг.
Ojalá hubiera visto la cara de Josie, abriendo la caja fuerte a su Romeo para mostrarle los dos libros.
К тому же, понимаете, он знал, что я не стану к нему подлизываться, как все. И при том я не мог, понимаете, играть в эту игру и все делать наоборот, для того чтобы показать ему, что я завишу от него.
Y de esa forma, él se da cuenta de que no te estás doblegando frente a él como los demás pero, al mismo tiempo, tampoco estás jugando una especie de juego al hacer exactamente lo contrario para demostrarle que, evidentemente te le estás enfrentando.
ѕослушайте, € хочу вз € ть Ѕрайна и показать ему — ан ћарино. - ќтлично, дорога €.
Le daré un paseo a Bryan para que conozca San Marino.
Он посоветовал мне сходить к Фернану Жану из кинотеатра "Аполлон" в Нанте и показать ему мой фильм.
Y él me dijo, muy amablemente : "bueno, hay que ir a ver... a Fernand Jean, al teatro Apolo de Nantes, y pedirle su opinión."
Мне пришлось показать ему записи.
Hice un trato para que él revisara las notas de las sesiones.
Надо показать ему комнату.
Creo que le deberíamos enseñar el cuarto.
У тебя есть шанс показать ему, какой ты замечательный.
Y tendrás la oportunidad perfecta de mostrarle lo maravilloso que eres.
Мы ждём владельца этой машины, чтобы показать ему что-почём.
Estamos esperando al dueño del auto.
- Можете ему показать?
- Muéstreselo otra vez, ¿ sí?
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Sabía que ansiaba verlas lo más pronto posible... así que decidí pasar a su apartamento... en caso de que estuviera ahí, para mostrárselas.
Ему стыдно показать свой диплом.
Se avergüenza de mostrar el diploma que obtuvo aquí.
Хэт, почему бы тебе не показать все доктору Дрэгеру? - Уверен, ему интересно.
Vamos, Brits, quiero conocer a tu sultán.
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Déjele enseñar el fuego a la tribu, establecerse como líder, así nos dejará ir.
Курт хулиганит, чтобы не показать, как ему больно.
Kurt finge no sufrir cuando Ud. Lo ignora...
Ему ничего показать.
No tiene nada a la vista.
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы...
Está parado a 3.6 metros de mí, listo para ser nuestro amigo. Por supuesto, Scotty, quisiera que le muestres la nave.
Хочу ему фильмы показать. Я слышала, вы заклеили афишами весь город.
He oído que has encartelado toda la ciudad.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают, что он хочет показать нечто, известное не только ему, но и им.
Y en el espacio que hay entre saber y ver se encontrará atrapado, incapaz de seguir fielmente una idea, por temor a que los espectadores perspicaces, a los que quiere agradar, le pillen en falta no sólo por no utlizar, lo que sabe,
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Estoy pagando intereses exorbitantes, y si no pago a tiempo, él se lo mostrará a mamá.
Это его способ показать Вам, что Вы ему понравились.
Le caes bien. Esa es su forma de demostrarlo.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Creo que quería mostrar que detrás de la cabeza aterradora del Sr. Burns con sus labios crueles, su lengua ponzoñosa y su mente perversa hay un cuerpo frágil y marchito, quizás disonante con este mundo y tan vulnerable y hermoso como cualquier otra criatura de Dios.
Барми дал мне денег, чтобы я купил ему одну и согласился... ну почти... одолжить мне ее на неделю, чтобы показать перспективным клиентам и получить новые заказы.
Y está de acuerdo, bueno, más o menos, con que lo use para mostrarlo a futuros clientes y conseguir más pedidos.
Я хотел показать миру красоту нашей культуры, я хотел дать ему героя.
Quería demostrar nuestra cultura. Quería darle al público un héroe, pero un héroe chino.
Ну тогда ему лучше показать свои уши быстрее или я уйду.
¡ Y no me importa!
Завтра приезжает министр, и я обещал ему все показать.
Había prometido enseñar todo esto al Ministro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]