English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Полагают

Полагают translate Spanish

352 parallel translation
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Algunos pensarán que debo dedicarme al polo y no dirigir un banco.
Наши эксперты полагают что к телу притрагивались.
El médico forense es de la opinión... que se ha tocado el cuerpo.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения... глубоко заблуждаются.
Aquellos que creían que una grieta se había abierto en la unidad del Movimiento Se engañan a sí mismos
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". "Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Sullivan regresó al barrio de su infancia luego de ser liberado y a los pocos días secuestró a James Frazier, prominente abogado y conquistador.
Они полагают, что он прячется в одном из этих домов.
- Creen que se esconde en una de estas casas.
Они полагают, что его выбросили из машины.
- Como arrojado de un auto.
Полагают взять 500 кусков.
Sólo en piedras tiene un valor de medio millón.
Я знаю, но так как ее фото было в газете 5000 людей полагают, что видели ее в ту ночь.
Lo sé, lo sé, pero desde que su foto ha sido publicada en los periódicos... cinco mil personas piensan que la vieron esa noche.
Спасатели полагают, что освободят его к завтрашнему утру.
ESPERAN RESCATAR A LEO MAÑANA POR LA MAÑANA.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Escucho lo que la humanidad murmura en secreto y veo lo que considero que nadie ve.
Во всяком случае, так полагают.
Eso suponemos.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
Y todos observan el modo en que nos comportamos... en nuestros deberes, modales, y en lo que pensamos y decimos.
Они полагают, что это вопрос принципов... они могут продолжить борьбу с нами в течение многих лет.
Ellos ahora consideran esto una cuestión de principios... y podrán resistir años.
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм.
Resulta que Hal y Tommy creen que el microfilm está escondido en el diamante del ombligo de la chica.
Ну, они полагают, что их будет 4 на 2...
Bueno van a contar que son uno y cincuenta y seis...
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту. Они теперь твердо полагают, что оно под церковью.
Ellos siguieron la pista hasta su guarida, a sabiendas de que tenía el oro o cómo acceder a él.
Хорошо, Гарри. Андроиды полагают, что мы будем прорываться.
Esperarán que intentemos escapar.
Некоторые полагают, что обязательным условием является контакт с жертвой, иначе проклятие не будет иметь силы.
"En algunos cultos, existía la creencia " de que era necesario un objeto personal de la víctima "y que el hechizo no podía consumarse sin algo perteneciente a la víctima".
Однако, сейчас, в определённых кругах полагают что точные науки как таковые могут быть использованы для установления лингвистических аксиом и способствуют совершению важных продвижений в организации ясности универсального феномена.
Pues bien, hoy día suelen creer en ciertos medios... que las ciencias exactas... podrían tomar prestadas de la lingüística... sus premisas para dar un paso hacia adelante, y formar una visión más coherente de los fenómenos universales.
Джон Диллинджер как полагают -
Se cree que John Dillinger está...
Полагают, что он был убит вором-отморозком, который проник в его квартиру. 294о 00 : 26 : 46,354 - - 00 : 26 : 50,290 - А ты что скажешь?
Se supone que le mataron cuando descubrió a un caco en su piso.
Хотя точные обстоятельства ее смерти неизвестны, полагают, что она сорвалась, пытаясь забраться на скалу.
Aunque no se sabe, a ciencia cierta, la razón de su muerte se cree que pudo caerse al intentar escalar la roca.
- Это неважно. Они жаждут победы. Они используют формулу и запустят ракету независимо от того, каковы, они полагают, мои мотивы.
Están hambrientos de victoria, usarán la fórmula y lanzarán su cohete... sin importarles cuales sean mis motivos.
Некоторые полагают, что застенчивость, это болезнь, но я так не считаю.
Algunos dicen que ser tímido es una enfermedad, pero a mí no me molesta.
Они нашли остатки базы повстанцев... но они полагают, что эта база давно заброшена.
Han hallado restos de una base rebelde abandonada hace algún tiempo.
Некоторые ученые полагают, что путь от трилобитов до радиотелескопов или их аналогов происходит легко и естественно во всех планетарных системах.
Algunos científicos creen que el camino desde el trilobite al radiotelescopio, o similar surge como un choque en todos los sistemas planetarios.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
El planeta Saturno es un inmenso globo de hidrógeno y helio con un anillo de bolas de nieve de 50.000 km de ancho y la gran mancha roja de Júpiter es una tormenta de quizás un millón de años.
Крестьяне полагают, что Вы не заботитесь о них.
Los campesinos sienten que usted no les tiene consideración.
Цены на зерно установились, сильно поднявшись за последнюю сессию как полагают специалисты, это реакция на повышение объемов экспорта.
Los precios del grano aumentaron. Y la mayoría de la sesión de levantó... en contra de las noticias a favor de la exportación.
Они полагают, что это птицы летают, как самолёты.
Para ellas, los pájaros vuelan como aviones.
- Молодец, Уильям. А другие наши клиенты полагают, что она наоборот упадёт.
Algunos de nuestros clientes estiman que el precio del oro subirá pronto.
неужели эти люди честно полагают, что я возможно путешествую с фонтаном, который я спёр из парка?
¿ En serio esta gente cree que puedo viajar con una fuente robada del parque?
Наши ученые полагают, что лизианцы используют энергетическую волну... равновозможно, основанную как на плазме, так и на определенной схеме подпространственной интерференции.
Nuestros científicos suponen que utilizan una onda energética basada en plasma o en una red de interferencia subespacial.
Они полагают, что убийства не связаны с убийствами судей.
Y ellos dijeron que no había ninguna relación con los asesinatos.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
En otras noticias, el alcalde Dinkins despidió a su asesor, Lloyd Braun, responsable del fiasco de las etiquetas.
Нет, любовь моя. Я, да и все, включая президента, полагают, что ты очень умный человек.
Todos, incluido el presidente, estamos de acuerdo en que eres un hombre muy inteligente.
Они передергивают факты и всегда полагают что тебе есть, что скрывать.
Tergiversan los hechos y dan por supuesto que ocultamos algo.
Вещи подходили бы мне, только как люди, Как они полагают, определенным образом. Даже твои лучшие друзья...
Todo me molestaba, cómo es la gente, cómo esperan que actues de cierta manera, incluso tu mejor amiga.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Nos declaran la guerra, matan, engañan, nos mienten, y esperan que nos creamos que es por nuestro propio bien, pero aún nos acusan de criminales.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
¿ Recuerdas que dijiste que nunca harías nada que los lastimara? Desde que te conocieron, recuperaron a Peter.
Центвариане полагают, что бывший посол влияет на создание вооружённого сопротивления.
Según los centauri, usa su influencia para crear una resistencia armada.
"Многие жители Фэйруотера полагают, что... Тень Смерти вновь опустилась на город."
Muchos residentes creen que la sombra de la muerte ha vuelto a ennegrecer el pueblo ".
" Они полагают, что Британия победит.
" Ellos creen que Gran Bretaña ganará.
Они всегда полагают, что кто-то такой хороший, как ты, придет и спасет их... от такой плохой, как я.
Siempre creen que alguien bueno... como tú, les salvará de alguien malo... como yo.
- Они полагают, что лучше позволить им умирать и- -
- Piensan que es mejor que mueran y...
Они полагают, это будет прекрасный союз между нашими домами.
Creen que será muy bueno para ambas familias.
Ученые Звёздного Флота полагают, что воздействие поляронной радиации произведет дестабилизирующий эффект на физиологию меняющегося.
Si tenemos éxito, cantarán canciones en nuestro honor. - Esperemos estar alli para oirlas.
Представители закона полагают,
¿ Has montado un banco de sangre? Los detectives temen que mis métodos no resulten fiables.
Некоторые ошибочно полагают, что это Брубек.
Algunos creen erróneamente que fue Brubek.
Полагают, что его убийцы были членами организации
Goldman nació en una era de extremismo, y él mismo era extremista.
Традиция. Видите ли, Мэндэ полагают, что, если мы можем призвать духов своих предков, значит, они никогда не покидали наш мир.
Creen que si uno puede convocar a los antepasados es porque nunca lo han abandonado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]