English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Полицию

Полицию translate Spanish

9,499 parallel translation
Если мы пойдем в полицию, она получит то, что хочет!
¡ Si vamos a la policía, esto va a darle exactamente lo que ella necesita!
— Мы уничтожим его, пока этот псих не пошел в полицию.
- Para que podamos destruirlo antes de que Radley vaya a la policía.
Может, Филип не пойдет... В полицию.
Puede que Philip no vaya a la... policía.
Отнесем жучок в полицию, уничтожим его?
¿ Llevamos el micrófono a la policía? ¿ Lo destruimos?
Она пообещала Калебу пойти в полицию и всё им рассказать.
Le dijo a Caleb que iría a la policía y les contaría todo.
Когда это дело закроют, то мы подадим на полицию в суд за клевету и применение силы.
Cuando el caso acabe, vamos a demandar al Departamento de Policía por difamación y brutalidad.
Заявил о пропаже в полицию. У них аврал.
He hecho un reporte de persona desaparecida a la policia, están atrasados.
Господа, как вы знаете, я щедро поддерживаю полицию Нью-Йорка, будь это полицейский бал или фонд помощи вдовам и сиротам.
Señores, como saben, soy un generoso patrocinador de la policía de Nueva York, ya sea en el baile de la policía o el fondo de viudas y huérfanos.
Поэтому я сказала ему, что пойду в полицию.
Así que le dije que voy a ir a la policía.
Но Изабель уже пригрозила обратиться в полицию.
Pero Isabel ya había amenazado con ir a la policía.
Некоторые из моих соучеников считают полицию Нью-Йорка расистами.
Algunos de mis compañeros creen que la policía es racista.
Так мысль о зомби, которая работает на полицию, ненавидит тебя и и выясняет, что мы убиваем других зомби, совсем не стоит твоего беспокойства?
Así que la idea de que un zombi que te odia y además trabaja para la policía pueda descubrir que estamos asesinando zombis, ¿ no es algo para preocuparse?
Мы просим Морскую полицию возобновить расследование убийства 1999-го года.
Queremos pedir al NCIS que reabra la investigación por asesinato de 1999.
Джерри, не подпускай полицию и скажи, чтобы отозвали охрану арены. Ясно?
Mantén alejada a la policía, Jerry, y que la seguridad del estadio no se meta.
Многие из нас именно поэтому пошли в полицию.
Es la razón por la que muchos de nosotros nos unimos al cuerpo.
А кто говорил : "В жопу полицию"?
Oiga, ¿ quién fue el que dijo que se joda la Policía?
Ладно, отправляйтесь в полицию.
De acuerdo, llegar allí.
Военно-морская клиника вызвала полицию для расследования.
La Clínica Naval Branch Health llamó... al NOPD para investigar.
Возможно, она планировала обратиться в полицию.
Tal vez ella estaba pensando en ir a la policía.
Я думала, что если опубликую это, мне станет лучше, или... это поможет мне жить дальше, или пойти в полицию, или рассказать кому-то еще.
Pensé que si lo publicado, que me haría sentir mejor o... me ayudan a seguir adelante, o para ir a la policía, para decirle a otra persona.
Почему ты не пошла в полицию?
¿ Por qué no fuiste a la policía?
Но еще была одна неприятная вещь, которая до сих пор не получила объяснение, и я сомневаюсь, что после ее разрешения, газеты буду восхвалять полицию.
Luego hubo una historia más caótica, una que aún no ha sido resuelta, pero dudo que esa consiguiera titulares sobre heroísmo policial.
Нейтан заявил в полицию о пропаже жены, когда она не пришла домой.
Nathan presentó una denuncia en Personas Desparecidas de la policía de Nueva York cuando Kate no volvió a casa.
Когда она вчера не пришла с работы, я позвонил в полицию.
En cuanto ayer no volvió a casa del trabajo, llamé a la policía.
К сожалению, я не смог заинтересовать местную полицию.
Tristemente, Nunca pude interesar a la policía local.
Я проведу независимое расследование участия Гарднера в этом деле, и после этого пойду в полицию.
Voy a poner a trabajar corroborar La participación de Gagnier independiente, y luego voy a ir a la policía.
Кассандра, вызывай полицию.
Cassandra, llama a la policía.
Нам надо пойти в полицию, Мама, рассказать правду.
Tenemos que ir a la policía, la madre, decirles la verdad.
Пойдёшь в полицию... сядешь вместе со мной.
Usted le dice a la policía... y yo te llevaré conmigo.
Я думаю... ты нанял человека, чтобы он пошел в полицию и соврал.
Creo... que contrató a alguien para ir a la policía y mentira.
Почему не сообщили в полицию о том, что произошло?
¿ Por qué no llamaron a la policía cuando esto pasó?
Хотите, я вызову полицию?
¿ Quiere que llame a la policía?
Я сказала Джорджу, что мы подадим в суд на полицию Нью Йорка за то, что вы сделали.
Y le dije a George que vamos a demandar a la policía de Nueva York por lo que nos hicieron.
- Повторите? В этом году мой последний шанс поступить в полицию.
Este año es mi última oportunidad de unirme al Depto. de Policía.
Позвоните в полицию. А я пока свяжу их.
Llama a la policía, ataré a estos tíos.
Он так же один из тех, кто позвонил в полицию.
Él es quien llamó a la policía.
Надень наручники и отведи его в полицию.
Haz el arresto y llévale a la policía.
Бут, те ребята, которые вызвали полицию к телу Галло... Они нашли его, когда катались.
Booth, los niños que llaman en cuerpo- - del Gallo descubrieron que mientras estaban patinando.
Теперь исчезнете, пока я полицию не вызвала или случайно не пристрелила вас как воров.
Ahora se pierden antes de que llame a la policía o por error dispare a los dos como merodeadores.
Ты не заявляла об этом в полицию?
¿ No informaste nada de esto a la policía?
Оператор, дайте полицию.
Operadora, comuníqueme con la policía.
Полицию пока не осенило, что в свои ряды можно принимать женщин.
La policía todavía tiene que ver la luz e incluir mujeres entre sus filas.
Я вызвал полицию.
Así que llamé a la policía.
Лу, отвези Хэнка в отель собрать вещички, а потом в полицию, на оформление.
Escucha, ¿ por qué no llevas a Hank de vuelta a su hotel... para que coja sus cosas y lo llevas a que la policía lo fiche?
Когда я услышал о произошедшем, сразу уведомил полицию студ.городка.
Cuando me enteré de lo que pasó lo notifiqué a la policía del campus.
Я вызываю полицию - вторжение в дом, кража, похищение.
Llamaré a la policía, allanamiento de morada, robo y secuestro.
Ещё минута и я звоню в полицию, а потом я звоню в скорую.
Un minuto hasta que llame a la policía. y luego llamare la ambulancia.
Скажем, человек погибает в автокатастрофе. Вызывают полицию, и они связываются с вашим боссом, который потом вызывает похоронное бюро, чтобы забрать тело.
Digamos que una persona muere en un accidente de carretera, llaman a la policía y contactan con su jefe que luego llama, una funeraria que retira el cuerpo.
"Джамаль приводы в полицию".
- "Jamal tiene antecedentes".
Директор вызвал полицию.
El director llama pidiendo ayuda en la asamblea escolar.
Скорая 41 запрашивает полицию.
La ambulancia 41 solicita a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]