Поправьте translate Spanish
129 parallel translation
Поправьте, если я ошибаюсь.
Corríjame si me equivoco.
Поправьте меня, если я ошибусь.
Corríjame si me equivoco.
Я сделаю это наилучшим образом застегните свой пиджак.Поправьте свою бабочку.
Tendré que arreglarme con Uds. Abróchese. Enderécese la corbata.
Поправьте меня, если не прав, но кажется я что-то слышал о правительственной базе в Апланде.
Decidme si me equivoco pero creo que he oído algo sobre una base militar en Uplands.
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Si estoy equivocado, Coronel, corríjame por favor. Parece que hubiera un pequeño parecido entre su amigo y yo.
Поправьте волосы.
Arréglese el cabello.
Расстановку поправьте.
Pon derecho ese cuenco.
Поправьте меня, если я ошибусь.
Díganme si me equivoco. Al final de esta calle, a la derecha...
Поправьте еще раз.
Volvía a colocarlo en su sitio.
Пожалуйста, поправьте, если я ошибаюсь оно столкнулось с японским судном "Таити Мару".
El barco... Corríjame si me equivoco. El barco colisionó con un navío japonés llamado Tahiti Maru.
Еще. Поправьте грудь.
Más complacida...
Поправьте, если я ошибусь...
¿ Es su esposa? ¿ Cuántos años tiene?
- Вы, сеньора, поправьте прическу.
Usted se arregla un poco el cabello.
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrígeme si me equivoco.
Поправьте воротничок.
¡ Súbete el cuello!
" Поправьте коврик, поправьте коврик.
Debes enderezar la alfombra Sí, endereza la alfombra
Пожалуйста, поправьте одеяла вашим детям и....
Así que, por favor, lleven a sus niños a la cama.
Поправьте, если ошибаюсь, но 9-е - среда будущей недели, верно? Да.
Corríjame si me equivoco, pero el día 9 es solo el miércoles de la próxima semana, verdad?
( Судья Дженсен ) Поправьте, если я ошибаюсь, Профессор... но разве обыск не проводился частным лицом?
Corríjame si me equivoco, profesor pero, ¿ no fue un detective privado quien realizó la investigación?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Si no me equivoco los civiles no tienen autoridad sobre los militares.
Ќо, поправьте, если € ошибаюсь,... каждый день из этих окон вы также за ними смотрите.
Corrígeme si me equivoco. Cada día detrás de esas ventanas, también lo haces.
Фирме, которая, поправьте меня если я ошибаюсь, ценит репутацию хвалится ею при приеме на работу.
Una firma que, corríjame si me equivoco, valora su reputación aunque sea sólo para reclutamiento.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве это не идея?
Corríjame si me equivoco, ¿ no es esa la idea?
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Pero, a menos que me equivoque, aquí no llegó nada de ese estudio.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Llámenme Clarividente ¿ Pero no han comenzado ya?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор. Но я не возвращал правило Министерства образования, которое позволяет сумасшедшему начать раздавать смертные приговоры только, потому что один из наших детей действовал как ребенок!
No sé si me equivoco pero el Consejo de Educación no aprobó ninguna ley que le permita a un lunático impartir condenas a muerte.
Поправьте меня, если не прав, но я считал это дружественной гонкой, а не сражением.
Corríjame si me equivoco. Pensé que esta era una carrera amistosa, no una batalla.
- Поправьте его.
FIJAR SEÑAL - NO SE PUEDE
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
Vayan con sus mujeres y reparen lo que falla allí.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, насколько я помню, вампиры вообще-то держат свои дела в тайне.
Corrigeme si me equivoco, pero, que yo recuerde, ustedes los vampiros, generalmente mantienen su identidad secreta.
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Corrígeme si me equivoco, pero aquí pago yo.
Итак, поправьте меня, если я не прав.
A ver si me aclaro.
Молодая леди, поправьте меня, если я ошибаюсь, но я слышал что вы рассматриваете поступление в Гарвард.
Joven señorita, corríjame si me equivoco Pero oí decir que considera ir a Harvard
Поправьте грим.
Última repasada, por favor.
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bueno, corríjame si me equivoco pero, ¿ no está el dr. Zelenka actualmente afuera en alguna parte?
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Corrígeme si me equivoco, pero ¿ no es a ti a quien los Genii amenazaron con matar en dos ocasiones?
Думаю, я мог упустить что-то. Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
Creo que me debo haber perdido algo, corrígeme si me equivoco, pero cuando el volcán entre en erupción, ¿ nosotros también?
И поправьте распятье.
Y arregla ese crucifijo, ¿ quieres?
Мой вам совет, поправьте ваши шоу дома, выведите войска с наших территорий, исправьтесь, исправьте ваше общество, ладно?
Les aconsejo que limpien su hogar, saquen sus fuerzas de aquí, corríjanse a sí mismos, arreglen sus sociedad, ¿ de acuerdo? - Corríjan a sus mujeres...
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Ahora, corríjame si me equivoco. Pero no pienso que el Dr. House pida algo.
Вот так. Поправьте грим. Ты все отдаешь.
Estamos aquí, controlamos, por supuesto tú guardas en tu interior.
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
Corríjame si me equivoco... ¿ pero no dijo el concejal Booth que usted cumplió condena?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине Подобна любви к к футбольному мячу.
Decir si miento que el amor a la mujer es el mismo que el amor a la pelota.
Теперь просто поправьте подол.
Ahora sólo arregle el dobladillo.
- Поправьте этот свет.
- Ajusta esa luz, por favor.
- Хорошо, поправьте меня если я не прав.
- Déjeme entender bien.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Corríjame si me equivoco, pero su jurisdicción atañe al alcohol ¿ no?
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Corríjame si me equivoco pero abrir el frasco sipondría para el asesino exponerse al virus, en cuyo caso, estaría muriendo o posiblemente ya hubiera muerto.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но у Вас есть способности.
Ahora, corrígeme si me equivoco... Usted tiene poderes...
Поправьте меня, если я ошибаюсь, вы - врач.
Cada vez que da una orden, la lleva a la práctica usted mismo.
Мистер Таттл, поправьте волосы!
Sr. Tuttle, su pelo.
поправьте меня 54
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправь 32
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181