English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Последнее время

Последнее время translate Spanish

6,583 parallel translation
- Ну... Твоя бабушка, она не перенапрягалсь в последнее время?
- Bueno... tu abuela, ¿ ha estado bajo mucho estrés últimamente?
В последнее время меня это беспокоит.
De repente, tengo que preocuparme por mi aspecto.
В последнее время ты так много работаешь, может тебе немного отдохнуть?
Has estado trabajando muy duro últimamente. Debería tomar un descanso. No.
Последнее время он весь на нервах.
Los nervios están un poco cansados últimamente.
В последнее время забываю всякое.
He estado olvidando cosas últimamente.
~ Там было несколько из них в последнее время. Они совершили два из Тайн уже в этом месяце, сэр.
Ya sacaron dos del Tyne este mes, señor.
получал ли в последнее время кто-нибудь из вас в наследство деньги от умерших родителей или прародителей?
¿ alguno de ustedes ha heredado recientemente... dinero por parte de algún padre o abuelo fallecido?
- Хорошо, хорошо, может и есть что-то общее, но... хочу отметить, в последнее время никто не был застрелен в моем доме.
- Vale, vale, quizás hay algunas similitudes, pero... La última vez que lo revisé, nadie fue disparado en mi casa.
Свадьба совсем скоро, я думала о моем отце в последнее время и прочитав эту книгу мои глаза действительно раскрылись.
Con la boda acercándose, he estado pensando mucho sobre mi padre, y leer su libro me ha abierto mucho los ojos.
Последнее время на меня все так навалилось, книга и Пост.
He estado bajo una roca últimamente entre el libro y The Post.
Я думаю, можно с уверенностью предположить, что ты находилась под большим стрессом в последнее время, и не только из-за свадебных забот.
Creo que es seguro asumir que has estado bajo un gran exceso de estrés últimamente pero a parte de los planes de la boda,
Мы проводим достаточно много времени вместе в последнее время.
De todos modos el y yo nos hemos estado viendo muy seguido
Вы кажетесь довольно близки в последнее время.
Estáis muy cercanos últimamente.
Прости, меня было слишком много в последнее время.
Lo siento, he estado en todo el lugar practicametne
Я имею ввиду, что ты через многое прошла в последнее время. Возможно ты просто неправильно запомнила.
Quiero decir, has pasado por mucho el ultimo tiempo es posible que tu mente solo este recordando mal
Может, я немного выходил из себя последнее время,
Sé que he me he estado dejando llevar un poquito últimamente,
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время.
Es arriesgado con todo ese encubrimiento que he estado haciendo últimamente.
В последнее время ты чем-то встревожен. Правда?
Pareces un poco preocupado últimamente.
Ты в последнее время так занята.
Usted es generalmente demasiado ocupado en estos días.
В последнее время вы были у него в офисе?
¿ Ha visitado su oficina recientemente?
Можно сказать, у меня в последнее время особенное вдохновение.
Bueno, puedes decir que he estado particularmente inspirada.
Мы хотели узнать, не замечали ли вы аномалии при подаче энергии в последнее время...
Nos preguntábamos si ha notado alguna anomalía en el consumo de energía en las últimas semanas.
В летнюю жару такое часто случается, когда люди включают кондиционеры, но в последнее время было прохладно...
No son infrecuentes en pleno verano, cuando, uh, la gente pone el aire acondicionado. Pero ha estado bastante frio últimamente, así que...
В последнее время леди Уорсли испытывает множество проявлений пренебрежения и невнимания со стороны сэра Ричарда.
Lady Worsley ha recibido, desde hace ya algún tiempo, muchos... - insultos y desaires de Sir Richard. - Milord...
Потому что это единственное теплое существо, которое ко мне прикасалось в последнее время.
Llamamos a mi laptop a mi novia porque es la única cosa caliente eso tocó mi entrepierna dentro de un rato.
В последнее время меня одолевают сны. Огонь с небес, повсюду кровь, и близнецы, спасающие мир под башней с часами в Одессе. - Время 11 : 53.
Últimamente he estado plagada de sueños... de lluvias de fuego, sangre por doquier, y de los gemelos salvando al mundo bajo la torre del reloj de Odessa, sus manecillas se detienen a las 11 : 53.
Хотя в последнее время столько работы, уверена, никто не заметит.
Aunque todos han estado tan ocupados aquí últimamente, estoy segura que nadie lo notará.
Пелтонен заработал в последнее время кучу денег.
Peltonen ha ganado mucho recientemente.
Всё, что произошло со мной в последнее время - на Пиренеях, с королём, сегодня вечером - убедило меня в том, что у магии больше возможностей, чем я мог мечтать.
Todo lo que me ha sucedido últimamente, en la península, con el rey, esta tarde... me probó que hay más posibilidades mágicas de las que jamás pude soñar.
Мы думаем, что это ты в последнее время дремлешь.
Creemos que tú llevas dormido demasiado tiempo.
Серьезно, в последнее время я не могу заснуть, пока она не захрапит.
Sinceramente, últimamente, no puedo dormir hasta que empieza a roncar.
Мне в последнее время было нелегко. Я тебя демонизировала и становилось легче.
Creo que la razón por la que he estado tan difícil últimamente es que os estaba haciendo el malo para sentirme mejor conmigo misma.
В последнее время я думал о том, что хочу полетать с водным реактивным ранцем.
- Últimamente he pensado en ir a montar un jetpack de agua.
Ханна в последнее время находится в немного депрессивном состоянии, так что будьте помягче, хорошо?
- Hannah está algo deprimida, sean más gentiles.
Не знаю, в последнее время вы вроде гораздо чаще бываете вместе, да?
No lo sé, has estado con él mucho más tiempo últimamente, ¿ no?
В последнее время в этом городе было немного культурных событий.
Ha habido muy poca cultura que disfrutar en esta ciudad.
Она в последнее время работает фотографом у Мадонны, и фото у неё, уверяю вас, просто роскошные, и вы тоже роскошная, так что поступайте, как считаете нужным.
¿ Sabe? , hace poco fotografió a Madonna, y me atrevo a decir que las fotos eran magníficas, y usted me parece magnífica, pero haga lo que quiera.
Знаешь, последнее время было так тяжело получить хоть какую-то прибыль.
Ya sabes, ha sido duro últimamente conseguir beneficios.
В последнее время у меня было много переживаний из-за отца, и до этого, и я всегда рассуждала логически...
He estado con los sentimientos a flor de piel últimamente con mi padre y antes y siempre he pensado de manera lógica...
Знаешь, в последнее время я так переживал из-за того, что пожертвовал 14 000 долларов на проект Зака Браффа
Ya sabes que he estado de bajón últimamente, ya sabes que doné 14.000 dólares al Kickstarter
По-моему, в последнее время Эбрахама мало интересовало, рядом ты или нет.
Abraham parece tener poco interés en contar contigo últimamente.
В последнее время ситуация немного накалилась.
Mira, sé que las cosas han sido bastante difíciles últimamente.
Я понимаю, что много говорю в последнее время, но ты была права.
Me doy cuenta de que he estado diciendo esto mucho recientemente, pero tenías razón.
В последнее время я была сбита с толка.
He estado distraída últimamente.
В последнее время ты нечасто бываешь рядом.
Tampoco es que hayas estado mucho últimamente.
Ну, Митч говорил, что есть банда, которая в последнее время терроризирует район.
Bueno, Mitch dice que últimamente ha habido una banda aterrorizando al vecindario.
Я не... мюзиклы это не моё милый, много вещей "не твоё" в последнее время
Yo no... Los musicales no son lo mío. Cariño, muchas cosas no son lo tuyo últimamente.
Он почти не выходит из комнаты в последнее время. Кто знает, что там происходит.
Pues, apenas sale de su cuarto, estos días.
Доверьтесь своему внутреннему голосу. Не вёл Аллен себя странно в последнее время?
Confíe en su instinto. ¿ Allen ha actuado de forma rara últimamente?
Я немного подавлен в последнее время.
Que me he estado sintiendo un poco bajo de ánimo últimamente.
Я покидаю социальные сети на время, и это моё последнее размещённое видео.
Voy a dejar las redes sociales por un tiempo, así es que este será el último vídeo que publico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]