English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Постоянно

Постоянно translate Spanish

14,643 parallel translation
Мэтт был таким внимательным и терпеливым, но... он... постоянно был рядом, и из-за его постоянной опеки я чувствовала тесноту.
Él había sido muy cariñoso y muy paciente, pero estaba... rondándome sobreprotegiéndome y sentí que me estaba agobiando un poco.
Такое происходит постоянно.
La gente hace esto constantemente.
Постоянно.
Constantemente.
Не надо постоянно боятся!
¡ No te asustes todo el tiempo!
Они делают это, когда чувствуют собственную силу постоянно или же когда ощущают её в определённый момент. Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает, насколько универсально и старо это выражение силы.
Así que esto lo hacen cuando tiene poder, de una manera repetitiva y también cuando se sienten con poder, y esta es especialmente interesante porque nos muestra qué tan universales y viejas son estas expresiones de poder.
Ты постоянно так говоришь, но... Почему?
Siempre dices eso, pero...
Постоянно у него на запчстье, они включают и отключают сигнализацию в каждой комнате, когда он проходит через неё.
En su muñeca en todo momento, desarma y rearma cada habitación mientras camina a través de ella.
Теперь ясно, почему вы оба постоянно угрюмые.
Eso explica por qué los dos están tan de mal humor todo el tiempo.
Да, но вы постоянно находите новые тату, так ведь?
Sí, pero siempre andas encontrando nuevos, ¿ verdad?
Ей постоянно снится, как я умираю.
Ella siempre está soñando sobre mí morir.
Да, вы же знаете, я вижу их постоянно.
Sí, ya sabes, yo los veo todo el tiempo.
Молодые люди звонят нам постоянно.
Los jóvenes llaman todo el tiempo.
Со мной постоянно что-то происходит!
¡ No dejan de pasarme todo tipo de cosas!
Я постоянно устанавливаю их для себя.
Siempre estoy inventando normas para mí.
Да, заоблачный уровень адреналина, постоянно на грани.
Sí, los altos niveles de adrenalina... siempre al borde.
Я в себе эту привычку к отдыху постоянно чувствую.
Prefiero descansar un poco.
И постоянно докладывайте о любых изменениях.
Y mantengame informado de cualquier cambio. - ¿ Esta claro?
Мужчин... я готов пускать в расход постоянно.
Hombres, puedo acabarlos todo lo que quieras.
Ту часть, в которой я постоянно вижу, как они тут милуются.
Ah, la parte en la que siempre las veo por aquí haciendo arrumacos.
Да и все уже по горло сыты постоянной драмой в наших отношениях.
Dios sabe que hemos tenido nuestra parte de drama de Matty y Jenna.
Ей постоянно было холодно...
Tenía frío todo el tiempo...
Постоянно приходится убегать.
Ya sabes, estás huyendo. Siempre huyendo.
Постоянно смотри по сторонам, потому что, поверь, там может быть что угодно. Вот.
Debes estar atenta a todo porque allí abajo, créeme, puedes toparte con cualquier cosa.
Так меня не будут постоянно преследовать вопросы о моем участии в нашем... Маленьком грязном любовном треугольничке Белого Дома, когда мы будем агитировать в Нью-Гемпшире.
De ese modo, no me acosarán con preguntas sobre mi implicación en nuestro... pequeño y sórdido triángulo amoroso en la Casa Blanca cuando empecemos en New Hampshire.
Я устала, потому что он постоянно со мной говорит.
Estoy exhausta porque no deja de hablar conmigo.
Мы оба знаем, что такое постоянно происходит.
Ambos sabemos que esto es algo común.
Договор с агентством "Локдаун" о постоянной охране скалы Спиннера.
Lockdown Private Security fue contratada por la... seguridad de Spinner's Rock.
"Договор с агентством" Локдаун "о постоянной охране скалы Спиннера".
Lockdown Seguridad Privada, contratada para la seguridad de Spinner's Rock...
Он постоянно повторял, что по его душу придет призрак, что я должна его простить.
¡ si hubiera perdido la cabeza! Seguía hablando acerca de ese espectro que venía por él, que yo tenía que perdonarlo.
Когда я ждал суда в Айрон Хайтс, мой сокамерник постоянно клялся, что сбежит.
Cuando estaba en Iron Heights esperando mi juicio, tuve un compañero de celda que siempre decía que iba a escapar.
Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
Central City para que pudieras ser Flash sin preocuparte por mí todo el tiempo?
Когда мы избивали его в школе, он постоянно ссался, но учителям никогда не стучал. Знаешь, почему?
En la época de la escuela cuando solíamos darle una paliza, se asustaba, pero nunca le dijo a los maestros, ¿ por qué?
Поэтому мы его постоянно и били.
Así podíamos seguir haciéndolo.
Телефоны постоянно взламывают, чтобы украсть фото пенисов знаменитостей и тому подобное.
Siempre piratean teléfonos y roban fotos de penes de celebridades y demás.
- Постоянно.
- Mucho.
Люди постоянно нас путают.
Siempre me confunden.
Почестей в этом мало, зато корёжиться приходится постоянно.
No hay mucha gloria, pero sí mucho acuclillarse.
Все, у кого я брала интервью до того, только и делали, что постоянно говорили о себе, и...
Los demás a los que he entrevistado hablan de sí mismos todo el rato y...
Прикупил, потому что братец Илай постоянно тырил у меня траву и ползал по трейлеру.
Lo tengo porque Eli no paraba de meter mano a mi alijo de hierba, y de deambular cerca de mi caravana.
- Кайл. Кайл. Знаю, у тебя не было постоянной девушки, но не парься, что мы видим друг друга в туалете.
Kyle, se que nunca tuvistes una novia pero tienen que dejarse de ver en el baño
- Число установок - не главный показатель. Нужны ежедневно активные юзеры, которые работают с платформой постоянно.
Como sabes, en las instalaciones... no son los números lo que importan, sino los usuarios activos, los que regresan a la plataforma.
Да ты же сам постоянно это всем говоришь!
! Bueno, pos te la pasas diciéndole a todos que lo es.
Предпочитал сам со всем справляться. Не хотел, чтобы я постоянно волновался.
Le gustaba manejar las cosas por sí mismo, no le gustaba preocuparme.
Они постоянно врут.
Ellos mienten todo el tiempo.
О. О, мы бы с вами съездили, но удобно ли ехать куда-то с другой семьей? Мы с Хиббертами постоянно так делаем. Не то слово.
Nos encantaría ir, pero, ¿ es una buena idea viajar con otra familia?
Парни, вы постоянно говорите, что Ребекка крутая.
Vosotros siempre decís que Rebecca es guay.
Это то, чему мой наряд в Камень Феникса научил меня. Тому, что я постоянно уничтожаю все хорошее.
Eso es lo que me enseñó mi periodo de servicio en la Piedra Fénix, que permanentemente estoy perjudicando a los buenos.
Джейн : Ты не можешь постоянно ее игнорировать
NO PUEDES EVITARLA ETERNAMENTE.
И я даже не могу спросить о нем мою маму она постоянно меняет тему.
Y ni siquiera puedo comentárselo a mi madre sin que cambie de tema.
Да, ты должна постоянно думать об этом, наверное, это было давно.
Sí, verás. Si lo tienes que pensar, ha sido hace demasiado.
Постоянно. Неутомимо.
Constantemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]