Поют translate Spanish
860 parallel translation
ЂЋюди повсюду поют вам хвалу.ї
"La gente de todas partes está cantando nuestras alabanzas."
- Ќе надо, пусть поют сто €.
No hagas nada, déjalos parados.
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
Es la estrella de esa nueva revista rusa... donde cantan todas esas cancioncillas alegres... sobre el hambre, la nieve y los lobos.
эй, смотрите еще живут как-то и поют
Anda, mira De alguna manera todavía pueden seguir vivo y cantar
( все поют )
Sólo silben mientras cantan... y juntos alegremente podremos arreglar el lugar
( гномы поют )
Cavamos, cavamos, cavamos, cavamos, cavamos, cavamos En nuestra mina todo el día
Все исполнители гордятся, что поют произведения, выпущенные Хоффбауэром, даже Карла Доннер.
Es un músico muy rápido para Hofbauer. Bellas piezas...
Птички поют!
¡ Los pájaros están cantando!
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
Así se pasan el día grillando los grillos En la feliz tierra de Oz.
Сверчки поют тебе колыбельную, а птицы будят тебя... в 6 часов утра.
Los grillos cantando cuando vas a dormir, y los pájaros despertándote... A las 6 : 00 de la mañana.
"... Птицы холма Сасидэ-но-исо поют... "
"Los chorlitos que viven en Sashide-no-iso cantan"
"Птицы с холма Сасидэ-но-исо поют..."
Los chorlitos que viven en Sashide-no-iso cantan
Не хочешь послушать, как ребята поют нечто более красивое?
¿ Le gustaría oír algo bonito, algo con más belleza?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Cantan divinamente, parecen ángeles de Botticelli.
Ну и необразованный, бедняга! Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками?
En Marsella ¿ no cantábamos con las manos?
Эту песню всегда поют для посетителей. Давайте повеселее!
¿ Qué tal algo alegre, eh?
Они играют и поют в парках развлечении.
Ellos tocan y cantan en un parque de diversiones.
А вы знаете, что поют в Айове?
Supongo que no sabéis la canción de Iowa.
Весь город сегодня на ярмарке! Толпятся, пихаются и толкаются, поют и танцуют, пьянствуют!
Todo el mundo está en la feria, se empujan, cantan, bailan, beben...
О чём они поют?
Sobre que cantan?
А сейчас они поют о миссис Кёртис.
Cantan sobre la Sra. Curtis.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
Que la señora es afortunada porque " Bwana Arani, la protegerá de los leones, leopardos, elefantes, y todos los peligros de la selva.
О чём они поют сейчас?
Y que dicen ahora.
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bueno.. dicen que yo también soy afortunado.
Они поют, чтобы поддержать свой дух. На самом деле, они напуганы до смерти.
Cantan para espantar a los malos espíritus.
Два друга просто поют песню.
Un par de amigos cantando.
Церковные колокола теперь поют для нас.
Ahora, las campanas de las iglesias tañen por nosotros.
Они поют о том, чем наполнены наши сердца.
Tañen sólo por lo que hay en nuestros corazones.
На Садо все её поют.
- Es una canción típica de Sado.
Хорошо поют, правда?
Están cantando bien. Bonito, ¿ eh?
Чистая вода. Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Los mamíferos la beben, los peces nadan en ella, los niños chapotean... y los pájaros baten sus alas y cantan como amanecer.
Пока казаки поют, большой беды нет.
Mientras los cosacos cantan, no ocurren grandes desgracias.
Теперь поют редко, все больше митингуют.
Ahora son pocas las veces que cantan, pasan más tiempo en mítines.
Все поют так громко как могут
Cantan bien todas. Como pueden cantar tan fuerte
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Las cigarras, en sus riberas, cantan la melancolía de los sitios... la historia de un pueblo
По всему городу поют "Марсельезу".
Cantan la Marsellesa por toda la ciudad.
Муыка лучшая чем молитва. Поэтому, во время массы в церквях играют и поют.
Es mejor la música que el rezo, por eso cuando hay fiesta hasta en las iglesias tocan y cantan.
Но быки ничего не поют до твоей Девы, Это лишь просто болтание.
Pero en los toros no cantaron nada de tu Virgen. Eres puro hablador.
Каждый раз, когда я притрагиваюсь к ранам, они поют, как жаворонки.
Cada vez que me toco las heridas... cantan como alondras.
А американцы тоже поют в барах? Нет, я не припомню.
¿ Cantan los norteamericanos en los bares?
Еще скажите, что дверцы не скрипят, а поют.
Hace falta algo para que la puerta cante en vez de dar portazos.
откуда ты это взял Поют Рождественскую песню : " Тихая Ночь...
Ohh, ¿ De dónde sacaste eso? ¡ Fuera!
- Соловьи поют.
- Cantan los ruiseñores.
Да, конечно, осе её сейчас поют.
Es normal, sí, la canta todo el mundo.
Песню, которую поют так много людей.
De lo que hablabas...
А о чём они поют сейчас?
Y ahora a que le están cantando?
Они поют как обычно.
Cantan como de costumbre.
- Там поют.
- Es música.
Сладко поют птицы, и Оскар не смеет заговорить с вами.
Los pájaros gorjean, Oscar no se atreve a hablar. Es tímido, sensible.
И лишь птицы поют по ночам. Дай поглядеть на тебя, пока можно. Тацухеи...
Por nuestra puerta, no entrará ningún cuervo, solo entrarán los pájaros que cantan por la noche.
Поют птицы. Сияет солнце. И слышна музыка.
Los pájaros cantan de nuevo, brilla el sol y oigo música y encuentro el amor...