Примечание translate Spanish
128 parallel translation
Л О Н Д О Н - Существует легенда о том, как в 39-й год правления Её Величества маленький мальчик добавил примечание к истории Англии.
Cuentan las leyendas que en el trigésimo noveno año del reinado de Su Majestad, un niño añadió una nota al pie de la página en la historia de Inglaterra.
"Была одна старушка, что в башмаке жила". * - -------------------------- * ( Смотри примечание. )
Había una vez una anciana que vivía en un zapato.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Felicitaciones al Teniente Kelso y el equipo de Ingeniería.
Наверное даже лучше, чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда. Примечание : Суперфлэк Мунберд - тачка известного американского автомобильного дизайнера Дэррила Старберда ( Darryl Starbird ) "
Este podría ser mejor que el súper bólido de Darryl Starbird...
Берегись легавого на Джерри Черри. Примечание : Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского автомобиля с проблесковым маячком красного цвета.
Cuidado con el policía que esta en Jerry's Cherry.
Джо Колледж наносит удар. Примечание : Джо Колледж - прозвище студентов американских колледжей.
El universitario pierde.
Тоби Хуарез, он тоже фараон. Примечание : Фараон - участник банды "Фараоны".
Toby Juares es un faraón, ¿ no es cierto?
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, no puedo mirarte, el amor tomó mi mano y sonriendo respondió, ¿ quién hizo los ojos si no yo?
Где мой родстер? Примечание : Родстер - американский двухдверный автомобиль с кузовом типа "родстер".
¿ Dónde está mi carro?
Примечание : Веспа ( Vespa ) - марка скутера.
Quizás, ya sabes, nosotros...
- А что за примечание?
- Qué dice la nota al pie?
И это примечание, написанное от руки, вы знаете, что оно значит?
Y esta anotación escrita a mano, ¿ sabe qué significa?
lt уехал примечание?
¿ Es que dejó una nota?
О, боже мой! Личное примечание :
Comentarios personales :
Примечание :
Nota personal :
Примечание для Центрального Политического Подразделения. Назначение этой симуляции в том, чтобы предоставить ретро - скорректированную информацию для поддержки текущих изменений в земной политике.
Para recapitular para la división política Central... el objeto de esta simulación es proporcionar información retrospectiva corregida... como apoyo para cambios actuales en la política terrestre.
Примечание : Извращенец?
¿ Pervertido?
А ещё я помню, что рядом с его именем стоит примечание.
También recuerdo que esa marca viene con un asterisco.
Это очень отличительное примечание в некоторых из моих записных книжек есть ее почерк.
Es una muy distintiva... Algo en mí libro de notas esta escrito con su letra.
Я в этом рассказе лишь примечание. Я только фон твоих славных подвигов, которых не было.
Sólo soy una nota a pie de página... el contexto de tu gran aventura, que nunca viviste.
Рядом с именем Тимоти даже было примечание :
Había incluso una nota junto al nombre de Timothy :
Наверное, это было примечание в разговоре.
Se me debe haber escapado.
Линдси ты забываешь что я был профессионалом дважды - аналитиком и терапевтом [Примечание : analyst и therapist].
Bien, Lindsey, te olvidas que yo fui profesional 2 veces. Un analista y un terapeuta.
Первый в мире аналопевт. [Примечание - получилось составное слово из anal - задница и rapist - насильник]
El primer "analrapist" del mundo. - - "estuprador anal" - -
- Люсиль. [ Примечание - игра слов seal
Fue... Lucille.
Думаю Донна Каран сработала бы [Примечание Донна Каран - дизайнер женской одежды] только вот у тебя не было подходящей обуви.
Creo que el Donna Karan funciono ; solo que no estabas con los zapatos correctos.
Это руфи. [ Примечание roofie - сленговое название так называемых "наркотиков изнасилования" - препаратов, вызывающих амнезию. ]
Es "Buenas noches Cenicienta".
Я хочу умешьшить свой долг. [Примечание - debase - обесценивание, унижение достоиства]
La voy a pagar conmigo.
Выглядит как Альф. [Примечание : Alf - инопланетянин из одноименного комедийного сериала]
Parece Alf.
Майкл влюбился в Риту. [Примечание : fall имееет смысл еще и ПАДАТЬ, опускаться]
Michael estaba cayendo por Rita.
- СИ-А-ЭЙ ] Но Тобиасу показалось, что он сказал САА [Примечание САА - Creative Artists Agency, одно из крупнейших голивудских агенств] [ CAA
Pero Tobías creyó que había dicho "CAA,"
Псевдоним - это сериал про шпионов. [Примечание : имеется в виду сериал Alias, переведенный как Шпионка]
¡ Alias es una serie sobre espías! Esta bien, esto es demasiado.
Хорошо, Фрэнк, я буду еще большим и более волосатым кротом, чем родинка у тебя на левой ляжке внизу. [Примечание : mole - имеет значение как крот, так и родинка]
Bien, entonces Frank, voy dejar mi pelo mas largo que el del topo que tienes en la cara interna de tu muslo izquierdo.
Освободите проезд! Освободите! Смотри, это же Малькольм в центре. [ Примечание :
¡ Vamos hacer sitio!
Шла Саша по шоссе и сосала.. [ Примечание : Буквально Тобиас произносит : "Пусть Лилли полижет Лайонелов толстый кожаный.." ]
El ratón royo la ropa del Rey de Roma...
Опять что-то из твоих англицизмов? [Примечание - Майкл использовал слово snog - целоваться и обниматься]
¿ Esa es otra de tus nuevas expresiones Británicas?
Борешся за свою страну - ты такой милашка. [Примечание - pussy имеет значения - милашка - женоподобный мужчина ; гомосексуалист - груб. пи * да]
Luchando por tu país... eres tan gentil.
Это слово так же имеет разные значения в двух странах. [Примечание, использовалось слово fag - сигарета, но может иметь и значение педик]
Eso también tenía otro sentido allá.
Фактически, единственная вещь, которая нравилась Джоржу Майклу это висеть неподвижно на перекладинах. [Примечание : monkey bars - конструкция для лазания на детской площадке]
La verdad, la única cosa que a George Michael realmente le gustaba hacer era quedarse colgado, inmóvil, en las barras.
Она царица бала. [Примечание : игра слов - Annabelle - Ann's belle of the ball]
¡ Ella es la reina del baile!
Бесстыдные Импланты, из Плацентии [Примечание : Placerntia - город в округе Orange, California]
Vergonzosos implantes, de Placentia.
"Проблемная молодежь" [примечание - первые буквы фразы At Risk Male Youth составляют слово армия ( ARMY )]
"¿ La Juventud está en riesgo?"
Нет, это звучит слишком фривольно. [Примечание hump - горб, а так же округлость и трахаться]
No, eso suena medio sexual.
Нет "Я" в слове "победа". [ Примечание : Стив произнес There's no "I" in "win", где буква I как раз присутствует в слове win ]
No hay "yo" en la "victoria"
Стив был не совсем точен. [Примечание - таблетки называются OxyContin и имеют болеутоляющий эффект как от морфия]
Steve se confundió un poco.
О, также как Большая Птица и эльфы Киблера [Примечание : рекламные персонажи].
Más o menos como un pájaro grande o los tres enanitos.
Там дают всякие льготы и это как семья... но это так же армия одного. [Примечание : Army of one, - рекламный слоган американской армии]
Hay muchos beneficios, es como una familia... y también es un ejército de un hombre solo.
Думаю, пойду, съем один из этих крестообразных корндогов. [Примечание : corndog - сосиска на палочке в тесте из кукурузной муки и текстурой поверхности, напоминающей кукурузу. На ярмарке, видимо, палочку сделали в форме распятия]
Voy a coger unos de esos perritos de maíz con forma de cruz.
Примечание :
Observaciones :
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание : Ти-Бёрд ( T-Bird )
¿ Alguno de ustedes ha visto a una rubia con un Thunderbird blanco?
Примечание. Имя и адрес ближайшего родственника, к которому следует обратиться в случае обнаружения разыскиваемой.
PARIENTE MÁS CERCANO :