Просит translate Spanish
2,852 parallel translation
Капитан Грегсон просит нас прийти на место расследования убийства.
El capitán Gregson necesita nuestra ayuda en la investigación de un homicidio.
Новый владелец просит.
- El nuevo propietario está preguntando.
Вивиан была убита, а теперь этот парень просит меня спасти ему жизнь.
Mataron a Vivian, y ahora este tío me pide que le salve la vida.
Никто не просит большего от тебя.
Nadie podía pedirte más.
полиция просит...
- la policía está solicitando...
Узнай сколько он просит за них.
A ver cuánto quiere por ellas.
Если мы дадим ему всё, что он просит, вы никогда больше не увидите Мэйбель.
Si le damos todo lo que pide, nunca vas a volver a ver a Maybelle.
Обвинение просит два дня на сбор доказательств.
El gobierno pide dos días para reagruparse.
Да, но почему бы сперва не обзавестись деньгами, делая точно то, что Дядя Сэм просит вас с Дексом делать для нас сейчас?
¿ Sí, pero por qué no ganar primero un montón de dinero haciendo exactamente lo mismo que el Tío Sam os hace hacer a Dex y a ti para nosotros?
Капрал Раян просит о переназначении собаки, капитан.
Cabo Ryan presentándose para reasignamiento de perro, Capitán.
Сенатор Шершоу просит без клейковины и он получит их без клейковины
La Senadora Shershow los pidió sin gluten y los va a tener sin gluten
И просит перевести его в помощники адмирала после его перехода на правительственную должность.
Y solicita su reasignación al personal del almirante después de su aceptación de un puesto en el gabinete.
Мориарти, или некто, заявляющий, что он Мориарти, звонит и просит тебя взять дело, и ты делаешь это.
Moriarty, o alguien que dice que es Moriarty, te llama para que aceptes un caso, y vas y lo haces.
Просит пароль.
Me pide una contraseña.
И хотя мы мы думаем, что поймали нашего преступника, полиция Нью-Йорка просит вас оставаться бдительными.
Y aunque seguimos siendo optimistas de que hemos cogido a nuestro hombre, la policía de Nueva York les insta a mantenerse cautelosos y alertas.
Знаешь, иногда мне снится сон, что у меня звонит телефон, и я отвечаю, а на другом конце провода Джерри, и он просит меня встретиться с ним в том местечке, где мы обычно завтракали.
Ya sabes, Tengo este sueño a veces de que suena mi teléfono y respondo, y al otro lado de la línea esta Jerry, y, él me pide reunirme con él en este lugar donde solíamos desayunar.
Делала все, что он просит
Hizo todo lo que le pedía...
Доктор Джонсон просит прощения.
La Dra. Johnson lo lamenta.
Партнер подходит к тебе и просит выполнить задание...
Un socio viene a ti y te pide que hagas un trabajo...
Этот партнер просит никому ничего не говорить о том, что я выясню.
Este socio te pide que no le digas a nadie de lo que averiguaste.
Честно, я размышляла об этом, и запись того, как Эллиот просит кого-то соврать для него - это все, что мне нужно, чтобы пойти в суд с убийством первой степени.
Honestamente, lo he estado pensando y la cinta de Elliot pidiéndole a alguien que mienta por él es todo lo que necesito para ir a juicio por homicidio en primer grado.
Теперь Мэри просит, чтобы ты отправил что-то для неё в Японию, или, знаешь, доставил что-нибудь здесь, в штатах?
¿ Te pidió Mary que le llevaras algo de vuelta a Japón o que hagas algún tipo de entrega aquí, en el país?
♪ Видишь ли ты мужчину, ♪ ♪ Когда он ломается и просит?
* ¿ Prefieres a un hombre que se viene abajo y suplica?
Когда твой бос просит тебя посидеть рядом с Первой леди Соединенных Штатов, ты не говоришь нет.
¡ Cuándo tu jefe te pide que te sientes con la primera dama de los Estados Unidos, no dices que no!
Иногда... вообще, довольно часто, коммандер МакГарретт просит меня о помощи.
A veces... la verdad, son muchas veces... el capitán McGarret me pide ayuda.
Когда мы молимся в школе, учитель просит нас назвать вещи за которые мы благодарны.
Cuando damos las gracias en el colegio, nuestro maestro hace que todos digamos por qué estamos agradecidos.
Франческо Гонзага, герцог Мантуи, просит об аудиенции.
Francesco Gonzaga, Duque de Mantua, solicita una audiencia.
Если он просит больше денег, то вам придется обсудить это с ним.
Porque si está pidiendo más dinero, entonces vas a tener que tratarlo con él.
Он просит сказать тебе, что трахаться с тобой так себе, хуёвенько.
Me dice que te diga que eres una mediocre sacrílega de tres al cuarto.
Да, но никто не просит рассказывать всю подноготную.
Bien, pero nadie te pide los detalles completos.
Я имею в виду, кто просит девушку поехать с ним, когда они уже в машине, если он на самом деле не любите ее?
Quiero decir, ¿ quién le pide a una chica que le lleve cuando ya tienen un coche y en realidad ella no les gusta?
Сравни его с обновленным. Кухня просит точное количество гостей.
Comprueba la primera con las últimas, la cocina necesita el recuento final al mediodía.
Честно говоря, ты первый, кто просит о таком.
Puede que seas el primero que lo haya pedido.
Полиция просит помощи в обнаружении человека, которого хотят допросить по поводу убийства в Фолкстоуне прошлой ночью.
La Policía está pidiendo ayuda para encontrar a un hombre que quieren interrogar sobre un asesinato en Folkestone durante la noche.
Если ты хочешь показать свою любовь чтить меня и мою работу, продолжай делать, что он просит.
Si quieres mostrar tu amor por mí, honrarme a mí y a mi trabajo, sigue haciendo lo que te pida.
Просит тебя ассистировать
Pidió que te unas.
- Он ясно выразил свое желание, и теперь он просит побыть наедине с его женой.
- Ha dejado claros sus deseos, y ahora ha pedido que le dejásemos solo con su mujer.
- Я не понимаю, о чем он просит.
- No entiendo qué me pides.
Хорошо, обычно только Стив об этом просит.
Normalmente es Steve el único que me los pide.
Она о ком-то, кто просит помощи, потому что стал старым...
Habla de alguien que pide ayuda porque se ha hecho viejo.
Потому что просит о помощи некто, кто продал тысячи дисков и кто выступал перед тысячами людей
¿ Por qué pediría ayuda alguien que vende miles de discos, y que actúa delante de miles de personas?
Теперь он просит меня привлечь Сэма и Джесси к работе на Кубе, и я не могу это сделать.
Ahora quiere que meta a Sam y a Jesse para un trabajo en Cuba, y no puedo hacerlo.
В суде было около 40 человек, и каждый был абсолютно внимателен, потому что нет более драматического момента чем, когда судья просит старшину присяжных зачитать приговор.
Había como cuarenta personas aquí, y cada uno estaba prestando completa atención porque no hay mas dramático momento que cuando el Juez pide al cabezal que lea el veredicto.
А взамен он не просит ничего, только беспрекословную веру и служение.
Y a cambio, él no pide nada salvo su fe incuestionable y su compromiso.
Твой брат Райан просил передать, что он просит прощения.
Mi hermano Ryan me envió para decirte que lo siente.
Он просит вас составить компанию.
Requiere el placer de tu compañía.
Президент просит, глава администрации выполняет.
Pero el Presidente pide y su Jefe de Gabinete entrega.
Полиция Сиракьюса просит помочь найти двух подростков, сбежавших из клиники Мэриленда, на серебристой Тойоте Камри 1989 года.
La policía de Syracuse le pide al público que preste atención a dos adolescentes fugados de una clínica de Maryland quienes viajan en un Toyota Camry plateado de 1989.
Господь просит прощения.
Te lo prometo. ¡ Hola! hubo una confusión.
Министерство иностранных дел и торговли республики Корея просит обеспечить
El Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio de la República de Corea solicita... la incorporación eficiente y necesaria conveniencia al titular de este pasaporte
Сделай то, о чём просит Сол.
Haz lo que te pide Saul.
просите 88
проси прощения 44
просил 53
просили 24
просила 32
просим 45
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
проси прощения 44
просил 53
просили 24
просила 32
просим 45
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22