Просто потому translate Spanish
4,939 parallel translation
Не потерять всё просто потому, что уже потеряли часть.
No lo pierdas todo, sólo porque perdiste una parte.
Просто потому что Вы не поверьте, Па, ты ничего не изменишь.
El hecho de que no me creas, Pa', no hace que sea así.
Нет, я знаю просто потому что тоже должен был быть там.
No. Lo sé porque se suponía que debía estar allí también.
Это не может быть просто потому, что я напоминаю вам болгарского Печальный клоун.
Dudo que sea solo porque te recuerdo a la payasa búlgara.
Было довольно много людей, кому я не продавал, просто потому что они явно еще не доросли до того, чтобы использовать эти наркотики по назначению.
Había poca gente a la que no le vendía. Solo porque me daba cuenta que no eran lo suficientemente maduros como para manejar las drogas, y no sabían demasiado.
Да ладно, ты и вправду думаешь, что семнадцатилетняя девочка решит отправить отца за решетку просто потому, что ей захотелось изменить свою жизнь?
Pues aún así, me refiero a que realmente piensa que una chica de diecisiete años de edad, va a poner a su papá en la cárcel sólo porque ella quiere cambiar su vida?
Не думаю, что тебе есть дело до других женщин, просто потому что они тебе нравятся.
No pienso que de veras te importara alguna de las otras mujeres, sólo porque él te gustara.
Как тогда, когда он обвинял меня, что я фашистка перед всеми моими друзьями у меня на дне рождения просто потому, что я осмелилась сказать, будто Тетчер не сделала по сути ничего плохого.
Como esa vez que me acusó de ser facista en mi cumpleaños, frente a todos mis amigos solo porque me atreví a decir que Thatcher no lo había hecho tan mal.
И ты не можешь просто так взять и отказаться, просто потому что тебе не хочется.
No puedes echarte para atrás de cosas solo porque no quieres ir.
И мы найдём их просто потому, что они есть.
Y encontraremos esa prueba, simplemente porque existe.
Шелдон, хм, ладно, просто потому что вы проходите через это с Эми и это не значит что все женщины плохие.
Sheldon, mira, el hecho de que estés pasando por esta situación con Amy no significa que todas las mujeres sean malas.
Потому что иногда кажется, что ты просто говоришь что хочешь, никого не слушая.
- Sí. Porque a veces, parece que dices lo que quieres sin escuchar.
Потому что это просто фильм, а Пола была единственной, кто мог убить Билли.
Porque esto solo es una película, y Paula era la única que podía matar a Billy.
Но ты не можешь понять, потому что ты просто Був!
Pero tú no puedes entender eso... ¡ Porque eres sólo un Boov!
Тогда все намного проще, потому что тогда у меня еще больше причин просто пойти спать и попрощаться с тобой.
- En ese caso, eso lo hace más fácil. - Sí. Con más razón debería irme y hacer lo de buenas noches.
Каждая женщина в этом зале заслужила это, хотя бы потому, что здесь так много вас, и так мало нас. Кое-чего мы просто не можем.
Y solo porque hay tantas de Uds... y tan pocos de nosotros... hay algo que simplemente no podemos dar.
Он просто лежал мертвым, потому что Я бы сделал.
Él sólo estaba allí muerto a causa de lo que había hecho.
Но Нэнси сказала, что нам нельзя говорить с тобой, потому что вы должны столько рассказать друг другу, так что нам просто нужна компания.
Pero Nancy nos dijo que no podíamos hablar contigo porque tienen mucho de qué hablar así que solo buscamos compañía.
Потому что остальное было просто...
Me acuerdo de eso. Debido a que el resto de que era tan...
Потому что у меня была упаковка чипсов в кармане и ты тогда просто рехнулась от счастья.
Porque tenía una golosina en el bolsillo. Por el que te volvías loca. - Así es, eso es.
Просто я немного запыхалась, потому что я беременна.
Me cuesta trabajo recuperar el aliento porque estoy embarazada.
Похоже, я просто буду сидеть дома, что отстойно для тебя потому что теперь тебе будет намного сложнее рыться в моих вещах.
Supongo que voy a estar en casa, lo que es una mierda para ti porque va a ser tan difícil para ti revisar todas mis cosas.
Я просто ищу ГМ... Методы консервирования, потому что мы должны хранить достаточное еда для нас двоих на зиму.
técnicas de enlatado porque debemos almacenar comida suficiente para las dos para el invierno.
Так что можешь просто посадить меня на стул и поджарить как следует, потому я тебе ни черта не скажу.
Así que, si quieres ponerme en la silla y freírme, estará bien porque no voy a decirte ni una maldita cosa.
Потому что я думаю, что кто-то просто поставить roofie в коктейль.
Creo que alguien puso una droga en su bebida.
Потому-что, Лэнс Армстронг, вдохновитель миллионов... не обманщик... иначе... мир - просто дерьмо..?
Es porque lance Amstrong, es un guapo sobreviviente de cáncer joven, inspirador de millones, no puede posiblemente ser un tramposo. ¿ Porque eso seria revelar al mundo una gran montaña de mierda? Si, eso es prácticamente todo.
Ты мне нравилась до своих усовершенствований, потому что сейчас это просто обман.
me gustabas más antes de que te arreglaras. Ahora es más bien...
Они просто излишне привилегированные аморальные типы, которые считают, что им позволено безнаказанно обижать слабых и беззащитных потому что они так привыкли.
Sin embargo, son estos individuos con privilegios de más, moralmente en banca rota quienes creen que sólo pueden pisar de los débiles y los indefensos y salirse con la suya porque siempre lo hacen.
Я не мог быть просто Дэйвом Уоллесом, потому что таких Дэйвов Уоллесов была куча.
No podía ser el Dave Wallace de siempre, porque había Dave Wallace por todas partes.
В книге есть фрагмент о том, что когда кто-то прыгает с пылающего небоскреба, то не потому, что он не боится упасть, просто альтернатива слишком ужасна.
Hay una parte en el libro sobre los motivos que llevan a alguien a saltar de un rascacielos en llamas. No es que hayan perdido el miedo a caer, es que la alternativa es demasiado terrible.
И ты гораздо лучше них, потому что видишь, что это лишь заблуждение, и гораздо хуже, потому что просто не справляешься.
Y que eres mucho mejor que el resto porque puedes ver que esto es solo una ilusión, y que eres mucho peor porque no puedes funcionar.
Ты просто злишься, потому что знаешь, что не должен был играть на таком концерте.
Estás enfadado solo porque sabes que no deberías haber estado tocando un concierto como ese de todas formas.
- Ты просто ее не любишь, потому что она артистка перфоманса.
- No te agrada porque ella es una actriz.
- Я просто хотела сказать, потому что...
- Tenía que decírtelo porque... - ¿ Por qué?
Мэнди расстроена потому, что я использовал микроволновку, и я просто не понимаю как кнопки работают, и я взорвал мой буррито, и это был, кажется, четвертый.
Mandy está molesta por qué usé el microondas, y no entendía cómo funcionan los botones, y exploté mi burrito, y era, como, el cuarto.
Можете называть меня Уордом Кливером, потому что я просто отымел Джун ( * июнь ).
Y puedes llamarme Ward Cleaver porque me acabo de joder a June ( junio ).
Можете называть меня дядя Бен, потому что я просто отымел Мэй ( * май ).
Puedes llamarme tío Ben porque acabo de clavarme a May ( mayo ).
Нет, это не подходит для меня, потому что тогда я просто умру.
No, eso no funciona para mí, porque estaría muerto.
Я просто говорю тебе что мы действительно еще не знаем, что это за город. и что возможно мы должны быть очень осторожны потому что мы также не знаем кто наши настоящие друзья, ладно?
Solo digo que todavía no sabemos cómo es este pueblo y por eso deberíamos ser extremadamente cuidadosos porque tampoco sabemos quiénes son nuestros verdaderos amigos, ¿ sí?
Детские дела хуже всех... задушенные дети, сожжённые, дети, сброшенные с моста забитые, из-за того, что похожи на свою маму или утопленные, потому что папочка не мог содержать их или убитые просто за то, что были рядом когда мир был плох для кого-то
Los casos con niños son los peores... niños ahogados, quemados, arrojados de puentes... golpeados porque se parecían a su madre... o ahogados para que el padre no pudiera tenerlos... o asesinados sólo por andar por ahí... cuando el mundo se puso mal por algo.
В смысле, я не хочу тебя смутить, просто спрашиваю, потому что у тебя там две отдельные части.
No quiero ponerte incómodo... pero tienes un par de áreas divididas.
Вот просто нет, и всё на этом, и... меня до офигения бесит, как вы на меня смотрите, скажу я вам, потому что у вас такой знающий, снисходительный вид, который говорит : "Лезь в яму".
Decidí que no... y tu mirada condescendiente me está enojando... siento que me está diciendo que me meta en el hoyo... y no me voy a meter.
Потому, что у нас тут не просто исправительная колония.
Porque lo que tenemos aquí simboliza más que una colonia penal.
Бакли знал, что если Томми узнает, он его просто прибьёт, потому молчал.
Buckley sabía que si alguna vez se enteraba, le pegaría. se mantuvo callado.
Просто мне очень печально, потому что я вижу, как что-то или кто-то напугал тебя до смерти.
Simplemente me pone tan triste, porque puedo ver que algo o alguien
Выбери меня и ты не прогадаешь, когда закончится это шоу, и мы разойдемся, аудитория будет на твоей стороне, потому что я - просто сексуальная латиноамериканская соблазнительница, с шикарным телом и сексуальной линией бикини, и расставание можно будет представить в лучшем виде.
Elígeme y lo haremos hasta que te pongas bizco, y luego cuando el programa termine y nos separemos, la audiencia estará contigo, porque yo soy solo una seductora latina ardiente con un cuerpo para el sexo y una línea de sensuales bikinis que tendrá un montón de exposisión.
Потому что ты можешь быть просто удивительным.
Y creo que puedes ser increíble.
Это не просто Джордж Формби, что хорошо, потому что я всегда его ненавидел.
No es solo George Formby, que está bien, pero, como sabes, siempre lo he odiado.
Не потому что ты доверяешь людям, а потому что ты просто очень хорошо выглядишь, мужик.
No porque confíes en la gente, sino porque eres un tío muy guapo.
Нет, просто я не хочу сейчас и в общем, потому что ты такой выносливый...
No, ahora no lo tengo y en absoluto, porque eres muy duro...
Потому что люди не исчезают просто так, не на таком маленьком острове.
Porque alguien simplemente no se desvanece en una isla de este tamaño.
просто потому что 27
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227