Прочь translate Spanish
4,546 parallel translation
Прочь с дороги.
Fuera de mi camino.
♪ Могут унести меня прочь ♪
* Pueden arrastrarme *
Да, но его ещё не было, так что снимайте наручники и выметайтесь прочь из моего дома.
Sí, hasta que eso ocurra, quítenme las esposas y fuera de mi casa.
Пошел прочь от сюда!
¡ Largate de aqui!
У меня не много посетителей, так что это приятная передышка от общения с теми, кто не прочь заколоть или изнасиловать меня.
No tengo muchas visitas, así que es un gran alivio... hablar con alguien que no quiera apuñalarme o violarme.
Я был бы не прочь пригласить её куда-нибудь.
Tengo en mente invitarla a salir.
Снимайте наручники и выметайтесь прочь из моего дома.
Quiero estas esposas fuera y que tu gente salga de mi casa.
Теперь обнажись и нагнись. Я только отымею тебя. - Пошел прочь!
Ahora desnúdate y agáchate o te obligo yo.
Почему? Почему она не бросилась на первом же автобусе прочь из города, когда все это вышло наружу?
Tal vez vamos a pasar a consonantes.
Похоже, что дружба не прогнала медуз прочь.
Y parece que la amistad no ahuyemta a las medusas.
И я не прочь подождать.
Y me parece bien esperar.
По крайней мере, я сказала ему, что не прочь подождать.
Le dije que me parecía bien esperar.
Ты бежишь прочь от единственной любви всей своей жизни и сейчас ты боишься что никогда не вернешь ее. Ты и я имеем кое-что общее.
Huiste del único amor que has tenido, y ahora temes... que nunca lo recuperarás.
Руки прочь.
Las manos lejos del hypercolor.
Но к середине матча он был не прочь покидать мяч.
Ahora vas a volar un helicóptero. - ¿ Crees que no podría?
Прочь с дороги, мелкий опарыш, или я тебя кремирую.
Fuera de mi camino, pequeño gusano hinchado, o haré que te incineren.
Нет, уйди, прочь!
¡ No, vete, vete, vete!
Была бы не прочь сменить вид.
Un cambio sería bueno.
- Уу, прочь со сцены!
- ¡ Bu, sal del escenario!
- Руки прочь от кожи!
- Suelta el cuero.
Я здесь, чтобы взять последнее прочь
Estoy aquí para llevarme eso último.
Руки прочь от моего сына! Папа.
¡ Aléjate de mi hijo! Papá.
Прочь из симуляции.
Fuera de la simulación, Morty.
Забавно, как ты бежишь обратно к нему, после решения бежать прочь от всей этой лжи и полуправды.
Interesante cómo corres de vuelta a él después de haber decidido huir, de escapar a todas las mentiras y medias verdades.
Хорошо... прочь из этого места.
Bien, estás fuera.
Он убежал прочь с кольцом.
Huyó con el anillo.
Покиньте гавань и прочь с горизонта.
De vuelta al puerto y sobre el horizonte.
Прочь.
Huyamos.
- Прочь с дороги.
- Aparte de mi camino.
Прочь с дороги.
Quita de ahí.
Прочь с моих глаз!
¡ Apártate de mi vista!
И не знаю, я бы не прочь получить еще один шанс.
Y no sé, no me opondría a tener otra oportunidad.
И уйдут прочь.
Y se marcharán.
Кажется, что вся тоска унеслась прочь унеслась прочь.
* Las tristezas se las ha llevado el viento * * el viento *
Черт, ты думаешь что когда попросишь, все убегут прочь.
Demonios, si se corre la voz de que lo estás pidiendo, tendrás que rechazar a algunos.
Я бы была не прочь получить твой автограф.
Para, ya sabes, tener tu firma.
Давайте выясним, с кем Келли не прочь выпить.
Veamos con quién queda Kelly para tomar unas copas.
В эти моменты я ухожу прочь.
Hago todo lo posible por evitarlo.
Ты знаешь, я предпочитаю крепких и тихих, которые смотрят спорт и... и не прочь пострелять.
Ya sabes, yo los prefiero fuertes y silenciosos que ven deportes y... y disparan armas.
В смысле, я хочу, чтобы ты была не прочь быть честной со мной.
Quiero que sientas que puedes ser honesta conmigo.
Я была бы не прочь.
Dame, yo me ocupo.
А ну пошел прочь от него.
- Aléjate de ese niño.
Ты отправил Миранду прочь и когда она вернулась ты попытался ее отпугнуть.
Mandaste a Miranda lejos y cuando volvió trataste de asustarla.
Да, прочь с дороги, Адам Левин ( Maroon 5 ). До скорого, парниша.
Sí, pasarle encima a Adam Levine, te veremos luego, tío.
- Я не прочь посмотреть как у нее это выйдет.
Me gustaría ver cómo lo intenta.
- Имеешь в виду, что у нее нет ни единого шанса или ты не прочь посмотреть, как у нее это выйдет?
no tiene ninguna posibilidad o que te gustaría verla intentarlo? No es mi tipo.
♪ Увозит мою свободу прочь ♪
# Se llevó mi libertad #
- Прочь с дороги.
- Sal de mi camino.
Я не прочь над тобой приколоться, Джессика.
Me encantaría tomarte el pelo, Jessica.
Прочь с моей дороги!
Robin.
Прочь.
- Retroceda.