Пуля translate Spanish
2,674 parallel translation
Пуля прошла через шею.
La bala le atravesó el cuello.
Пуля едва разминулась со стволовой частью мозга и вышла через заднюю часть черепа.
La bala atraveso su tronco encefálico y salio por la parte posterior de su cráneo.
Это пуля из снайперского оружия.
Esto es del francotirador del Barret.
Пуля только одна.
Sólo hay una bala sobrante.
Судя по количеству крови, я думаю пуля попала ей в сердце.
Con toda esa sangre, diría que probablemente la bala le perforó el corazón.
Спорю что размер точь в точь как пуля которую всадили Тане в бок.
Y apuesto que es del mismo calibre de esa bala que penetró el costado de Tanya, dándole en el corazón.
Пуля до сих пор находится в его черепе.
La bala está aún en el cerebro.
Марат, выходного отверстия нет, думаю, пуля еще внутри.
Marat, no hay agujero de salida, creo que la bala sigue dentro.
Ага, в госпитале сказали пуля повредила его позвоночник.
Sí, en el hospital dijeron que la bala le dio en la columna vertebral.
Это не пуля - рана неглубокая.
Esto no es obra de una bala - la herida es muy superficial.
Правая сторона груди... пуля проходит прямо насквозь.
En el lado derecho del pecho... la bala atraviesa de lado a lado.
Во время операций в странах третьего мира, доллар оказывается обычно куда полезней, чем пуля.
Cuando estás operando en países del tercer mundo, un dólar es habitualmente mucho más útil que una bala.
Одна пуля прошла насквозь.
Una le atravesó.
Пуля, убившая Адамса, весом 12 грамм, была выпущена из Койота калибра 40 мм.
La bala que mató a Adams era una coyote calibre 40, 180 de fibra.
Первая пуля прошла через жилет Арнольда, и застряла в его лопатке.
La primera bala perforó el chaleco de Arnold, dañando su omóplato.
У него огнестрельное ранение в шею. Пуля прошла на вылет.
La bala pasó a través de su cuello.
Пуля попала в щеку, и вылетела выбив два зуба.
La bala le alcanzó en la mejilla, la atravesó limpiamente y solo le arrancó dos dientes.
Пуля пробила нижнюю полую вену Остина.
La bala agujereó la vena cava inferior de Austin.
Пуля в живот, отравление, сифак, жены-стервы, чего только не было. - А ваш от чего умер?
Disparos, veneno, sífilis, malas mujeres, lo que quiera. ¿ De qué murió el suyo?
Пуля вошла, попала в позвоночник и распалась на осколки.
El proyectil entró y golpeó la columna vertebral y se fragmentó.
Это, фактически, серебряная пуля?
¿ Es una bala de plata de verdad?
Пуля попала в бронежелет.
El chaleco ha absorbido el impacto.
В нем одна пуля.
Tiene una bala.
Пуля проникла в брюшную полость.
bala penetró su abdomen anterior.
Эта пуля пролетела в пяти дюймах ( 13 см ) от моей головы.
La bala pasó rozando mi cabeza a diez centímetros.
Причина смерти : пуля 38 калибра, вошла в левый висок, и вышла через большое отверстие в правой стороне черепа.
La causa de muerte fue una bala calibre 38 por el lado izquierdo de la sien, creando una gran herida en el lado derecho del cráneo.
Пуля одна.
Una bala.
У него было инверсное расположение сердца, но пуля, всё же, перебила основные артерии, и его не смогли спасти.
Tenía el corazón en el otro lado pero aun así, la bala le destrozó las arterias principales y no pudieron salvarle.
Зелёная прищепка, 2,5 дюйма, серебряная ручка, 5 дюймов, и однодюймовая золотая пуля.
Una pinza para la ropa, siete centímetros y medio, un bolígrafo plateado, 13 centímetros, y una bala de oro de dos centímetros y medio.
Пуля прошла через плечо, едва задев грудную клетку.
Entró por el hombro, toco su pecho.
Почерк Уоллеса — изнасилование, пуля в сердце.
El modus operandi de Wallace : La violación, el disparo en el pecho.
Пуля задела позвоночник.
La bala me tocó la médula.
Пуля.
Bala.
Пуля и гильза калибра 9 мм.
Bala y casquillo de una nueve milímetros.
Пуля прошла насквозь.
Le ha atravesado.
Я не верю, что это была пуля вашей жены.
No creo que fuese la bala de su mujer.
Пуля всё ещё внутри.
Sigue teniendo la bala dentro.
Это пуля.
Eso es una bala.
Баллистики подтвердили, что пуля найденная Ходжинсом в мшине была причиной раны в черепе жертвы, так что она должна была каким-то образом выйти из него.
Los de balística confirmaron que la bala que Hodgins encontró en el coche causó la herida del cráneo de la víctima, así que tuvo que salir de ahí de alguna manera.
Но пуля извлеченная Ходжинсом определенно была одной из пуль, которыми убили его.
Pero la bala que Hodgins recuperó sin duda fue uno de los proyectiles que le mató.
Первая пуля вошла в голову у правой теменной кости.
La bala número uno entra en la cabeza a través del parietal derecho.
И это значит, что пуля должна была остаться в черепе.
Eso muestra que la bala debería haber permanecido dentro del cráneo.
Теперь, когда пуля поражает первый шейный позвонок, отклони ее от направления движения.
Ahora, cuando la bala impacte con la C-1, haz que de un bandazo.
Пуля резко повернула влево.
La bala habría girado totalmente a la izquierda.
Был только один выстрел, одна пуля.
Solo se produjo un disparo, una bala.
Пуля вышла из черепа латерально, в результате чего она прошла на скос внутрь, как входное отверстие.
La bala salió por el cráneo de forma lateral, lo que provocó que el orificio se doblara hacia adentro como uno de entrada.
По всей видимости, пуля прошла навылет.
Debió traspasarle.
Я знаю, что если я нажму на курок, то пуля полетит со скоростью 365 м / с и пробьет в твоих мозгах дыру с бейсбольный мяч, что убьет тебя за миллисекунды.
Sé que si aprieto este gatillo, hay una bala que que va a moverse a 365 metros por segundo, abriendo un agujero en tu cerebro del tamaño de una pelota de béisbol, matándote en cuestión de segundos.
Пуля 22 калибра, как и пистолет на имя Джека Уиттена.
22... El mismo calibre del arma registrada a nombre de Jack Witten.
Пуля прошла навылет, и это хорошие новости.
La bala le atravesó. Esa es una buena noticia.
И вылетел как пуля.
"Ah, Charlie, tengo que ir al parque infantil." Y se fue echando leches de aquí.