English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пуста

Пуста translate Spanish

433 parallel translation
Мойка пуста...
La pileta está vacía.
Потом он заболел, стал нервным. Моя жизнь пуста. Не знаю что делать.
Luego, después de que cayera enfermo, se volvió más y más excéntrico, y me sentí vacía, sin saber qué hacer.
Была ли пуста ее жизнь, как казалось?
¿ Tenía una vida tan vacía?
Узнав, что квартира пуста, он мог занервничать...
Al ver que su chica no le esperaba se pondría nervioso.
Моя каюта будет пуста. Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
Mi camarote estará vacío, con una nota de disculpa y unos pocos regalos para suavizar la situación.
- Ее постель пуста, ее там нет!
- La cama está vacía.
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
Tenia la despensa vacia y he pensado...
Направо - никого. Камера была пуста.
La celda de la derecha estaba vacía.
Комната пуста. Диван, прекрасное американское изобретение, может быть превращён в кровать.
La habitación está vacía, y el sofá... es uno de esos maravillosos sofá camas estadounidenses.
Казалось, квартира пуста.
La habitación parecía vacía.
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку.
La caja está vacía, si es eso por lo que sonríes.
Она сейчас пуста и заброшена, но мы это все исправим.
Ahora esta vacía y desierta, pero nosotros haremos que eso cambie. ¿ Cómo encontraste este lugar?
Трудно устоять - квартира пуста.
La situación era irresistible, un apartamento vacío.
Нынешней ночью следователь напишет обо мне длиннющий доклад. Потом подойдет к вашей кровати, а она пуста. Представляете?
Y una noche, el Juez después de haber trabajado en un informe interminable sobre mí se acercaría a su cama y la encontraría vacía.
Комната пуста!
¡ La habitación está vacía!
Теханы нет. Его кровать пуста!
- ¡ Tegana no está aquí, su cama está vacía!
Только посмотри на Марио, его тарелка уже пуста, видишь?
Simplemente mire a Mario, ¿ él termina su plato, ve?
Пуста!
¡ Está vacía!
Его клетка пуста.
Su celda está vacía.
- Его комната пуста?
¿ Vació su habitación?
- ќна пуста? ќткрыть другую?
- Está vacío. ¿ Abro otro mas?
Кофейная касса пуста, да?
¿ La hemos vaciado, verdad?
Она была абсолютно пуста.
No había nada.
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
No te tengo y, sin embargo, te sigo viendo.
И деревня пуста.
El pueblo estaba vacío.
Эта долина мертва и пуста.
Todo está muerto y desértico en este valle.
Жизнь женщины пуста без мужчины
La vida de una mujer es desgraciada sin un hombre.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Ah, Jonathan... en momentos como éste es cuando comprendo lo mucho que te quiero. Y lo terriblemente vacía que sería la vida sin ti.
Зайдя в его комнату утром я нашёл, что кровать пуста.
Cuando fui a su habitación esta mañana, la cama estaba vacía.
- Труба яйца пуста. - Та вещь?
- La cáscara está vacía.
# Моя голова пуста
My head is empty
- Пещера пуста.
- La cueva está vacía.
- Пуста?
- Vacía?
Роща пуста.
El bosque está vacío.
Половина полок пуста.
La mitad de los estantes están vacíos.
Персеваль я не знал, как пуста была моя душа пока её не наполнили.
Perceval... no sabía lo vacía que estaba mi alma... mientras que estuvo llena.
Словно деревня совсем пуста.
Cómo si la villa estuviera completamente vacía.
Твоя голова пуста, так что слушай внимательно.
Cabeza hueca, escucha atentamente.
- слишком пуста для жизни.
-... es demasiado baldía.
Цистерна пуста, и мы не можем злоупотреблять вашей гостеприимностью.
Nuestra cisterna está vacía y no queremos abusar de su generosidad.
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста. Я вошел и поднялся наверх...
Las perdices bebían de un charco cerca de la granja vacía... entonces entré.
Банка пуста!
¡ El frasco está vacío!
Около часа дня мистер Корнворти вышел из кабинета и пошел к мистеру Фарли. Сначала, не увидев его, он решил, что комната пуста.
Un poco antes de la una, el señor Cornworthy salió de su despacho y se dirigió al del señor Farley pero al no verle al entrar creyó que no había nadie.
Когда я вошла, комната была пуста.
Cuando entré allí, parecía que no había nadie.
Теперь память Бастиана пуста!
¡ Es un recuerdo que perdió Bastián!
Хотя когда мы туда приехали, она была пуста.
Creo recordar que si, porque estaba vacio cuando llegamos.
Я перешагну порог вашей комнаты, она будет пуста.
Voy a encontrar tú habitación vacía.
... моя жизнь пуста.
He vivido como un pelele, ciego, sordo, sin comprender...
Натали, убедись в том, что его чаша пуста.
¡ Natale, comprueba si el barreño está vacío!
пуста.
Le buscamos... no estaba allí.
Эта скважина пуста.
No, el pozo está seco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]