Радуются translate Spanish
118 parallel translation
Вам не приятно видеть, как люди радуются?
¿ No estáis ni un poco contenta de verles disfrutar?
Глаза радуются.
Esto es bonito.
Они живут в особом мире, созданном не богом, а ими самими в течение долгих веков особой жизни, полной огорчений и радостей. Они радуются и грустят по поводу таких вещей, до которых нам с вами нет никакого дела.
Ellos viven en un universo particular creado directamente no por Dios sino por ellos mismos, durante siglos... de dolorosas y también gratas experiencias.
Сообщите им, пусть радуются!
Hágales saber que son felices!
- Смотри, как они радуются.
- Mira cómo gritan de felicidad.
- Конечно, что радуются.
- Claro que gritan de felicidad.
Служивый люд царя спасеннoгo видеть желает. Радуются!
Los guardias del zar oyeron que está a salvo, quieren verlo. ¡ Se alegran!
" Поднимите ваши голоса, радуются ангелы
Eleva tu voz con los ángeles regocijate
Но, скорее всего, ей просто не нравится, когда люди радуются.
Yo creo que lo que no le gusta es ver a la gente divirtiéndose.
Что-то они не сильно радуются.
- No parece gustarles la idea.
" Всё было напрасно. Я старался уверить себя, что Ветер В Гриве и разящая Птица и все те, кто был причастен к убийству, не очень радуются содеянному.
Quise creer que Pelo en el Viento y Ave que Patea y los demás... que participaron de los asesinatos no estaban tan felices de haberlo hecho.
Значит, друзья опечалились, а враги радуются.
Cuando te mueres tus amigos están tristes y tus enemigos se alegran.
- Джерри подарок, которому не радуются, как цветок, что не распустился.
- Jerry un regalo no disfrutado es como una flor que no florece.
Черные радуются : "Да, мы выиграли, мы выиграли!"
los negros demasiados felizes : " hey! Ganamos!
Смотри, как они радуются, что мы здесь.
Mira qué gusto les da que estemos aquí.
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
Lo raro es que, generalmente, los elegidos están contentísimos... de participar en la conferencia académica.
Видишь, как они радуются отставке.
Ves que bien toman la suspensión?
Они так радуются его смерти.
Porque están muy contentos de que se haya muerto.
Люди по-разному радуются, так?
El humor es algo personal.
У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
Tienes a otros cien médicos idiotas en este edificio que se emocionan al sacar de una nariz un auto de juguete. - No me necesitas.
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
Se vuelven arrepentidos, introspectivos, algunas veces incluso alegres.
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
Se vuelven... introspectivos... arrepentidos... a veces inluso alegres
Папа уплывает в другое место, а некрутые парни радуются, как будто это они сделали.
Y se van al siguiente yacimiento. Entonces llegan los aburridos, como si hubieran hecho algo. No les digas aburridos.
Они ни за кого не радуются.
Nunca están felices por nadie.
Детеныши, несмотря ни на что, радуются снегу и жизни.
Sus cachorros, sin embargo son ligeros para la nieve y cogen la vida más fácil.
Но в етот раз уже не радуются, а беспокойно ждут, не затопит ли еще раз.
Esta vez no les entusiasman, porque temen ser inundados otra vez.
Они радуются всяческим совместным занятиям, в которых... они могли бы разделить общую цель с родителем или опекуном.
Les gusta las actividades planeadas, en las cuales... ellos y sus padres o guardianes pueden compartir una meta.
Дети радуются, но.. мама напоминает мне о чем то... Нет, это оригинальная работа.
No importa si está nevando o granizando o si hace 37 grados igual lo puedes partir, compartir y amarlo.
Пусть радуются, что им вообще позволили...
Deberían estar agradecidos de que incluso se les permita estar en el Me estas escuchando?
Глаза радуются, когда на них смотришь.
Son un alivio a los ojos dolidos.
Чего они радуются?
¿ Por qué le aplauden?
По возвращении домой, где семья, друзья и возлюбленные умершего что-то едят и выпивают и радуются некоторым теплым воспоминаниям о человеке, который ушел.
... donde la familia y amigos y amados del fallecido toman algo de comer y beber y disfrutan de unos cálidos recuerdos de la persona fallecida...
Те, кто отвечает требованиям, пусть не радуются - женщины спят не с вами, они спят с тщательно просчитанным набором нужных показателей.
Si calificas no creas que se están acostando contigo. Se están acostando con una serie de decisiones venales.
Я никогда не устану наблюдать, как они радуются празднику.
Nunca me cansaré de ver cómo estos niños disfrutan la fiesta.
Так что, радуются иракцы что Саддам ушел?
¿ Los Iraquíes están contentos ahora que Saddam se ha ido?
И готов поспорить, они радуются каждой трамирующей минуте, что у него осталось, и не променяли бы его даже на самого здорового человека в мире.
Y apuesto a que atesorarán cada minuto traumático que le queda y que no lo cambiarían por el hombre más sano del mundo.
Сидят в своих хоромах, радуются жизни и видишь их только если не заплатил в срок.
No haces nada, estás en tu mansión ¡ Y nunca te vemos a no ser que nos demoremos en el alquiler!
Конечно, знают, и над этим работают. Между прочим, напомни всем, пусть радуются, что система распознает испанцев, азиатов, выходцев с тихоокеанских островов и евреев.
Claro que lo saben, y están trabajando en ello En el ínterin, les gustaría recordar a todos Que celebren el hecho de que si detecta a hispanos Asiáticos, isleños del Pacífico y judíos
Обычно люди не шибко радуются таким благодарностям.
Las personas normales no se sentirían agradecidas por algo como esto.
Живую душу загубили и радуются, душегубы.
Han causado la muerte de un ser inocente y se alegran, ¡ asesinos!
Почему они радуются?
¿ Por qué la ovación?
Смотрите, как они радуются не подозревая, что означает выбор такой даты свадьбы.
Mírenlas. Ignoran completamente... lo que significa la fecha de su boda.
Мужчины, как мы с вами, радуются мелочам.
Hombres como nosotros tres disfrutan estos simples placeres ¿ no cree Mr Blackham?
Они радуются?
¿ Están contentos?
И если в ФБР думают, что заключат с Бойлом сделку и он признается в куче мелких ограблений, то они рано радуются.
Y si el FBI piensa que vamos a hacer un trato con Boyd por un montón de incontables robos, bien, están errando el tiro.
Миллионы сайтов-знакомств радуются, потому что 17 - возраст согласия в штате Нью-Йорк.
Millones de páginas de chats están gozándolo porque 17 es la edad de consentimiento en el Estado de Nueva York.
Вашему выздоровлению радуются... или вас оплакивают.
Celebración... o duelo.
Они потерпели поражение, побеждены, чему же они радуются?
Han sido derrotados.
Звери так радуются солнцу.
A los animales parece gustarles mucho el sol. - Tengo que irme enseguida.
Я не понимаю, он упал в воду, а все смеются и радуются - Это - хорошая шутка, Дейт.
Doctora, debo confesar que no logro entender por qué es gracioso que alguien caiga en esas aguas congeladas.
Люди в Сомали радуются, что гражданская война наконец-то закончилась.
La guerra civil de Somalia por fin ha terminado se calcula que en ella han muerto 100.000 personas