Рады вас видеть translate Spanish
302 parallel translation
Рады вас видеть.
Un gusto verla.
- Рады вас видеть.
- Es un placer tenerla aquí.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Popescu! Cuánto me alegro de verle por aquí.
Мужчины, женщины и дети были рады Вас видеть, когда Вы проезжали по улице.
Hombres, mujeres y niños la aclamaban cuando pasaba.
Мы так рады вас видеть.
Me alegro de veros de nuevo.
- Я вас обременяю. Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
Lasagna y sardinas.
Я уверен, что Далеки буду рады вас видеть.
Estoy seguro de que los Dalek estarán encantados de verte.
Мы рады вас видеть.
¡ Me alegro de verlos!
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом.
Como quieras hermano, pero ya sabes que mi mesa es tu mesa. ¿ Ah sí?
- Рады вас видеть. - Ваш директор здесь?
¿ Está su director?
Будем рады вас видеть.
Estaremos encantados de verte.
- Здравствуйте, доктор Келлоуэй, рады вас видеть.
Buenos días. Hola, Dr. Kelloway, me alegro de verlo.
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Es un placer, por favor suba aquí.
В Аризоне есть люди, которые будут очень рады вас видеть.
A unos amigos en Arizona les va a dar mucho gusto verlos, muchachos.
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Su Eminencia... estamos muy contentos de verlo.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Me alegro de oír eso. Cuando Ud. desee, señor. Venga.
Рады Вас видеть, но мне нужно идти в ванную.
Encantado de conocerle, pero debo ir al baño.
M-р Фуллер, очень рады вас видеть.
Sr. Fuller, me alegro de verle.
Рады вас видеть у нас сегодня. Миссис Джордан подойдёт попозже?
Qué bueno verlos. ¿ La Sra. Jordan no nos acompañará esta velada?
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Eso no quiere decir que no estemos contentos de verlos, como lo hubiese estado la antigua dirección.
Рады видеть вас, Ларри Уилсон снова в строю, отлично, отлично.
Es realmente estupendo verle, Larry Wilson, ya lo creo.
Мы очень рады видеть вас офицеры.
Nos da mucho gusto verlos, oficiales.
- Мы так рады видеть вас - о, спасибо вы не могли бы кое-что купить для нас
En el 62, creo. - Póngalo todo en mi asiento.
- Мы очень рады вновь видеть вас.
Es un placer volver a verlo, Sr. Justin.
Мы будем очень рады видеть Вас за кулисами.
Nos encantaría verles luego, tras el escenario.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Es un orgullo tenerla aquí.
- О, мы рады видеть вас Доктор.
- Oh, estamos contentos de ver que usted, doctor.
Мы рады видеть вас в любом состоянии.
Nos alegra tenerles aquí, en cualquier estado.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Ha sido un placer tenerlos a bordo y esperamos volver a verlos pronto.
- Как у вас дела, сэр? Рады видеть вас в колледже.
¿ Cómo está, señor?
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Encantado de tenerles aquí.
Рады видеть вас здесь.
Estoy encantado de tenerle aquí.
Будем рады видеть вас снова!
¡ Hasta la vista!
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Por cierto, el día ocho del próximo mes vamos a formar unas mesas de juego. Nos encantaría poder contar con vuestra presencia.
- Преподобный отец, как мы рады видеть вас.
- Padre, qué placer verle. - Buenas noches, Srta. Carmichael.
Рады были вас видеть.
Ha sido un placer verles.
Мы рады видеть вас.
Nos sentimos dichosos de verte.
Были рады видеть вас, Гекко!
Encantado, Gekko.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
bien, ante todo quisiera decirle que es bueno verlo otra vez.
Мы рады снова видеть вас.
Nos complace volver a tenerla con nosotros.
Рады видеть Вас здесь. Вы были на поверхности во время атаки?
¿ Estaba en la superficie durante el ataque?
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Cuando tenga dinero, nos encantará verla.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Estaremos contentos de que regrese durante unos de los días de visita.
Правда, рады видеть вас снова в форме, шеф.
Es estupendo volver a verle de uniforme, jefe.
Мы рады видеть вас.
Es un placer veros. - Buen trabajo, Ken.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
No sé cuánto tiempo podremos defender el fuerte aquí, pero mientras podamos... -... será bienvenido.
Они будут очень рады видеть вас, сэр, да.
Vaya si les dará gusto a los demás verlos, si señor.
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Eres bienvenido en cualquier momento.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
Quiero decirte que siempre serás bienvenido a quedarte con nosotros cuando estés allá.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
Será siempre bienvenido al volver, Londo.
Р-рады вас в-видеть!
U-n placer c-conocerlo!