Раскрытие translate Spanish
255 parallel translation
Новая рубрика под названием "Раскрытие недели".
Un artículo nuevo que se llame "La solución de la semana".
Кражу в моей aирме расследует полицейский по aамилии Каванна. Ты его знаешь. Он мне сказал, что на раскрытие убийства Лоры мало шансов.
El detective que investiga el robo de mi oficina me dijo que había una pequeña oportunidad de encontrar al asesino de Laura
Я имею в виду, раскрытие этого плода было частью естественного цикла, высвобождения побега или чего-то еще.
Quiero decir que esta vaina se ha abierto,... como parte de su ciclo natural, para liberar un brote o algo.
Если бы этот болезный раскололся, ты бы уже в дело чистуху подшил. Раскрытие на предварительном следствии, да?
Si hubiera conseguido que firmara la declaración, todos estarían felices, ¿ no?
Кроме того, 17 минут на раскрытие карт.
... y 17 minutos de tiempo para pensar.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Que la solución de un crimen sea sencilla, Poirot, no significa que esté equivocado.
Кажется, что раскрытие Пел должно остаться нашей небольшой тайной.
Creo que la identidad de Pel tendrá que ser nuestro pequeño secreto...
АТ-поле, максимальное раскрытие!
Campo a máxima potencia!
Раскрытие моих персональных мотивов что-нибудь изменит в этом деле?
¿ Si le cuento mi motivación personal va a cambiar las cosas?
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
¿ Lo centro en abuso o acoso sexual?
Потому что мы хотели провести полное раскрытие информации.
Esperábamos dar una revelación completa.
Их раскрытие принесет Хаос на живую землю.
Revelarlos traerá Caos sobre la Tierra viviente.
- Раскрытие, вот оно.
- La economía también lo es.
В плане предварительных ласк - раскрытие сведений.
En cuestión de preliminares, es el descubrimiento.
Я просто хотел поблагодарить тебя за... раскрытие моего сердца.
Quería darte las gracias por... abrir mi corazón.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
Aceptamos en principio, proveerles de esa tecnología de defensa... y de mucho más. A cambio de la revelación total de esa red de Stargate.
А Нэнси Дрю и Бесс покинули полицейский участок и отправились праздновать раскрытие преступления карамельным мороженным.
"Y Nancy Drew y Bess" dejaron la estación de policía... y se fueron a celebrar la resolución del crimen con helados de chocolate caliente. "
"... и они отпраздновали раскрытие тайны Часов карамельным мороженным. "
"Y celebraron la resolución del misterio del reloj... con helados con chocolate caliente."
Сообщите мне хорошие новости. Какое у меня раскрытие?
Déme buenas noticias. ¿ Cuántos centímetros de dilatación?
Да у меня самого раскрытие на три!
¡ Yo estoy dilatado 3!
- Какое у меня раскрытие?
Cuantos centímetros tiene la dilatación? - Tres.
Да у меня самого раскрытие на три!
Yo estoy dilatado tres!
Вы готовите обвинение против моего клиента в преступлени, караемом смертной казнью,... я имею право на их раскрытие.
Hizo acusaciones capitales contra mi cliente, tengo derecho a saber.
А вы знали, что вибрация в почве создает ионизацию, которая в свою очередь стимулирует рост и раскрытие лепестков?
¿ Sabíais que la vibración en la tierra produce ionización, que a su vez, estimula el crecimiento, haciendo que los pétalos se abran?
В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры... и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
De lo contrario, dile que oímos cosas en los teléfonos y que le daremos la evidencia cuando cerremos nuestro caso.
Они хотят защитить частную жизнь своего сына и предотвратить раскрытие того, что их сын - дитя изнасилования.
Lo que desean es preservar la privacidad de su hijo y prevenir que descubra la verdad.
Раскрытие убийства этого человека — вопрос национальной безопасности.
Es un asunto de seguridad nacional que resuelva el asesinato de este hombre.
Я с головой погружён в раскрытие убийства, мистер Клегг.
Estoy ocupado tratando de resolver un asesinato, Sr. Clegg.
- Вы предложили нам полное раскрытие.
-... ofreciste divulgarlo todo.
Тебя так же волнует раскрытие тайны пещеры, как и меня.
Estás tan ansioso como yo de descifrar los misterios de la cueva.
В одном случае, общественное раскрытие врат вызвало катастрофическую мировую войну.
En un caso, la revelación pública del Stargate causó una guerra mundial apocalíptica
Знаете, раскрытие преступления - любопытная вещь.
Mire, en el encubrimiento de un crimen se da siempre un fenómeno muy curioso.
Я подслушал - они праздновали раскрытие какого-то дела.
Los escuché, por casualidad, celebrando... la resolución de algún caso.
У меня раскрытие 9 см.
He dilatado 9 centímetros.
Раскрытие твоего секрета изменило бы твою судьбу.
Revelar tu secreto cambiaría tu destino.
Я его жена, и он не может давать показания против меня и ему невыгодно мое раскрытие, так как окажется, что он женат на наркодилере.
Siendo su mujer... no pueden obligarle a testificar contra mí y... él se casó con una traficante así que es "destrucción mutua asegurada".
Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона?
Recuerda el mes pasado cuando usted obtuvo ese bono después de resolver el caso Kensington?
Хорошо Карла, давай проверим раскрытие.
Bueno, Carla. Vamos a chequear cuanta dilatación tienes.
Особо опасные снизились на 10 процентов, раскрытие - на 15.
La delincuencia se ha reducido un 10 %. El 15 % de los delitos se resolvieron...
Самым важным в этом конкурсе будет раскрытие рецепта секретного супа.
Más importante que el concurso, es que se revelará el secreto de la sopa real.
Раскрытие матки?
- De dilatación.
- Раскрытие.
- Dilatación.
Детектив Эральд Койл получил заказ на раскрытие личности L.
quiero saber quien es "L" ".
но раскрытие его имени - это хорошее дело.
Para ser honesto, tenía miedo de hacer esto, pero debo hacerlo.
За ее раскрытие дают 80 баллов.
Son 80 puntos por resolver un misterio medico.
Плюс наш обычный гонорар, за раскрытие убийства. в одном многозначном вечере по двойной ставке
Adem � s de nuestra tarifa habitual por resolver un asesinato en una noche tan significativa, es el doble.
Вы знали все время, что 2 / 7, НКО означает раскрытие Британских военно-морских планов.
Siempre has sabido que 2 / 7, CND significaba la presentación de los planes navales Británicos.
- Да, самое быстрое раскрытие дело.
- Sí, caso cerrado rápidamente.
- Раскрытие тайны рождения.
Revelándole que es un bastardo.
Раскрытие истины может оказать на нее разрушительный эффект.
La verdad podría ser devastadora.
... раскрытие улик...
... descubriendo pruebas...