English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Расходов

Расходов translate Spanish

492 parallel translation
"Твой брат Анри должен дать мне объяснения насчёт этой статьи расходов!"
"¡ Tu hermano Henri debe darme explicaciones de esto!"
Я дам вам в комнаты бесплатные одеяла. И таким образом избавлю от лишних расходов.
Pondré sábanas extras en sus cuartos sin cargo extra.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Debo completar un informe sobre sus negociaciones... - y un detalle de gastos.
Не слишком ли много расходов, как вы приехали в Ганновер?
Habéis tenido muchos gastos desde vuestra llegada.
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
No negarás que puse más dinero que tú.
Давай в рамках кампании по сокращению расходов проведём пару недель дома.
Tomemos nuestros ahorros y salgamos por unas semanas.
Две сотни фунтов и оплату всех расходов.
200 libras más gastos.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
- Luego lamentará no descontar esto.
У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
No puedo descontar pequeñeces. Perdería el tiempo.
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aquí está el tuyo, Noah. La pluma lleva tinta roja.
А что насчет дополнительных расходов, когда МЫ вернемся?
¿ Y qué hay de los gastos extra en cuanto regreses?
Мы истребуем возмещения расходов, ушедших на леч...
Buscamos una compensación económica por los daños...
Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов?
¿ Puede explicar los recortes propuestos en el presupuesto?
Мы еще надеемся, что вы оплатите этот счет без дальнейших задержек и этим спасете себя от неудобств и значительных расходов на судебные дела.
"Esperamos que abone la factura..." "sin más demora, si quiere evitar..." "los inconvenientes y los considerables costes..."
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Obviamente, esto no implicará gastos para usted, señor.
У меня много расходов.
Tengo gastos...
Что касается расходов, у меня недостаточно средств.
¿ Y las dietas? Porque voy a tener gastos.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
Entre mis gastos y sus gastos diarios, he pagado 12 mil dólares.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе ; что уменьшает ограничения на импорт.
Se lo podemos agradecer a nuestros amigos del gobierno cubano, que aportó la mitad de los costes junto al sindicato de transportes al 50 % y facilitó las importaciones.
Так вот, муж одолжил ему машину, чтобы избавить его от расходов.
Entonces fue cuando mi marido le prestó el coche para evitarle gastos.
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
No aprobará los guiones ni lo incluiré en mis gastos de distribución.
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
¡ No voy a compartir los cargos de distribución!
Быстрорастущая амбициозная компания, с динамичной рабочей средой, возможностью частых разъездов по миру, с компенсацией расходов.
Sociedad en rápida expansión con ambiente... de trabajo altamente estimulante y dinámico, posibilidad de frecuentes movimientos... con reembolso de los gastos. Puedes comer caviar todos los días.
Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
En estos días, tengo menos gastos y más tiempo para mis propios intereses.
Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
Este hombre tiene que pedalear esa bicicleta por una semana para pagar el hospital en cambio ustedes son libres para descansar, comer y estar a gusto con su vida.
Я поддержала сокращение расходов на собрании сегодня, но противоположное мнение сегодня высказал Карлтон Уитфилд.
Sugerí la necesidad de recortar gastos hoy en la reunión... pero Carlton Whitfield se mostró contrario a ello.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Bien, Art, aún no recibí el informe sobre los recortes. Así que pensé venir a ver cual es el problema.
Управлять проще, расходов мало, все общее.
Se administra mejor, tiene menos gastos, todo en común.
А можно включить персонального тренера в статью медицинских расходов?
- ¿ Y un profesor de gimnasia?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
¿ Qué pasará cuando Vivian sepa que te escapaste con el dinero de la congregación?
Но в основном подсчитываю цены на издание делаю смету расходов от первого издания в твердом переплете до мягкого переплета.
Pero casi siempre calculo los costes de producción calculo los costes desde la primera edición hasta la de bolsillo.
Кто его владелец? Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Mire el presupuesto de Defensa al comienzo de la guerra.
... поездка на Гиллиганские Острова, с покрытием всех расходов...
Un viaje todo pagado a las lslas de Gilligan.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
La reducción en la factura del vino de cada mes debería suponer un considerable ahorro en la administración de la casa.
– Извините. – Да, я проверял книгу расходов.
Mi mamá me enseñó a nunca comerme comida que canta.
Ведь мы оплачиваем половину расходов на эту свадьбу, и имеем полное право пригласить трех человек!
¡ Podremos invitar a 3 personas! ¡ Quería una boda pequeña!
Конечно, это означает сокращение некоторых расходов, например, твое содержание, Джордж, пострадает.
Claro que habrá que recortar gastos en otras áreas. Tu asignación, por ejemplo, George, te será retirada.
Ты даже не можешь принудить женщину к сексу не неся никаких расходов.
Y Ni siquieras puedes convencer a una mujer de tener sexo... sin que presenten cargos.
Три года, с оплатой всех расходов.
Tres años, todos los gastos pagados.
Прямо сейчас я начну делать записи расходов. Никаких записей, Арти.
Voy a llevar un registro.
Использование частного подрядчика в рамках расходов министерства обороны,
Los contratistas privados están dentro de los límites... del presupuesto del ministerio de Defensa.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
Quería dar una contribución para los gastos del funeral.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
Para concluir, Quiero asegurarle... que ningún gasto se incurrió en... llevar esta película a su teatro.
Мы готовы взять 7 тысяч и компенсацию расходов.
Estamos dispuestos a aceptar 7.000, por las costas.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
Eres una mensajera, enviada por la tienda de empleados, para recoger facturas.
Слишком много расходов.
Demasiado alto.
Да, отче. Я думаю, раз аббатство пользуется защитой города, было бы только правильно, если бы мы несли часть расходов по содержанию его укреплений?
Creo, ya que nos beneficiamos de la protección del pueblo, seguramente es correcto que los defendamos.
Как бы я записал это в книге расходов?
¿ Cómo lo registraría en los libros?
- Вот список расходов.
Aquí están los recibos.
Меньше суеты и расходов.
Sin necesidad de mucho jaleo ni gastos.
Вы не жили бесплатно в моем отеле? И не просили меня копий чеков, так что вы могли бы поместить их в качестве расходов?
Ud. me prometió una vista y pidió que pasáramos su cuenta al municipio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]