Реализовать translate Spanish
192 parallel translation
Когда я смогу реализовать свою мечту?
Cuando convierta
Я хотел создать для Вас нечто выдающееся. Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино..
Quiero hacer algo sobresaliente que os enorgullezca, algo que muestre las posibilidades del cine como el medio sociológico y artístico que es... con una pizca de sexo.
- Какую то горестную историю, он все еще не может реализовать себя.
- Me contó sus penas, así que supongo que sigue por ahí perdido.
Я здесь, чтобы помочь тебе реализовать его.
Estoy aquí para ayudarte a hacerla realidad.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Solo un productor con su valor podría realizarlo.
Нам нужны 12дней,..... чтобы реализовать проект.
Con el material y el personal disponible... este proyecto requeriría al menos 12 días.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Según su plan de prolongación de vida lo que creyeron haber logrado fue que envejecerían sólo un mes por cada cien años de tiempo real.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Bonita promesa, pero cómo vas a construirlo?
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Lo que hace falta para llevar una campaña moderna como la nuestra... es tener grandes medios, y nosotros ya los tenemos.
У меня ушло почти 30 лет и состояние моей семьи, чтобы реализовать видение того дня.
Me tomó casi 30 años y toda la fortuna de mi familia realizar esa visión.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
Eso me permitirá usar el potencial personal que he tenido olvidado todos estos años y que busco obsesivamente paso a paso.
техас - крупнейший производитель металлических построек железные здания - мечта архитекторов начала века, теперь реальность, но сами по себе они они бы ни смогли реализовать её.
- Texas es el productor más grande de los edificios de metal. - Los edificios de metal son el sueño que los arquitectos modernos tenían al principio de este siglo, finalmente se hizo realidad, pero ellos mismos, no se dan cuenta de eso.
Я надеюсь, что они смогут реализовать, как сказал Андрэ Жид, сама свобода ничего не значит,
Bien, espero que ellos entiendan, como André Gide hizo... que liberarse no es nada.
Наверное, ты заметил, что я собирался реализовать свой план сегодня, Дживс.
¿ Percibió que dije que iba a empezar este proyecto hoy, Jeeves?
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
No quiero estar en la obra. ¿ No quieres ayudarme a realizar mi visión? Su obra es pueril y sobre-dramatizada.
Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
Pero piensa que sólo puede realizar sus ambiciones si se dirigen a ella como Lady Trotter.
Теперь семья Дэвида готова на все, лишь бы реализовать его чемпионский потенциал, пусть он даже будет выступать за другую страну.
Ahora la familia de David está dispuesta a hacer lo que sea para verlo alcanzar su potencial como campeón. Aunque tenga que nadar para otro país.
≈ сть место, где ты бы мог реализовать свои способности.
Hablo de un lugar donde puedas usar tus talentos.
Но ты можешь по-разному реализовать свою страсть.
Es la manera en que usamos nuestra pasión que es lo importante.
Я слишком занята тем, что ежеминутно тяну за любые рычаги иду на любые, самые бесстыжие ухищрения, дабы реализовать мечты своих клиентов.
Estoy demasiado ocupada usando cada maldito minuto tirando cuerdas, usando cualquier truco descarado que haga realidad los sueños de mis clientes.
Если хотите реализовать свои возможности и достичь внутреннего мира то ваш проводник прямо перед вами :
Si quieren felicidad, si quieren paz interior, éste es su hombre :
- Но лишь я один могу его реализовать...
Y los cuales solo yo puedo llevar a cabo...
Такой блеф будет тяжелее реализовать.
Será difícil llevarlo a cabo.
- Я должен исполнить свою миссию, реализовать своё призвание.
Tengo una misión. He sido llamado.
И однажды они смогут реализовать эти стандарты в устройствах, а затем использовать этот контроль, чтобы вывести Netscape с серверного рынка, где тот делает свои настоящие деньги.
Y una vez que ellos hubieran modificado esos estándares al bloquear los dispositivos, ellos podrían entonces usar ese control para sacar a Netscape del mercado de los servidores, que era en donde estaba haciendo sus verdaderas ganancias.
Ясмогу реализовать...
Ya me doy cuenta.
Принято считать, что Сид сделал один классный альбом с Пинк Флойд и с тех пор не смог реализовать свой потенциал.
La opinión oficial es que Syd hizo con Pink Floyd un disco brillante y que se quedó en eso.
Если завтра нам не удастся реализовать наш план эта измененная временная линия будет продолжена и истина сокрыта и опозорена
Después de mañana si nuestro esfuerzo fracasa esta linea del tiempo pervertida continuará y la verdad será silenciada para siempre desgraciada
Как вообще можно не реализовать свой потенциал?
¿ Cómo puede uno no usar todo su potencial?
Как чертов дурак, он взял меня так долго реализовать то, что вы хотели, пистолет для.
Como un maldito idiota, me tomó tanto tiempo, en darme cuenta para que querías el arma.
Эстель, я просто хочу поддержать тебя, я хочу помочь тебе реализовать твой потенциал.
Estelle... yo quiero... me gustaría apoyarte, quiero ayudarte a desarrollar tu potencial.
Дополнительный заработок позволяет ему приобрести финансовую независимость. Мы же за небольшую фиксированную оплату получаем возможность реализовать нашу потребность в продолжении рода в безопасной и комфортабельной обстановке.
Mientras nuestras tarifas fijas y moderadas de fertilización les dan a las mujeres como nosotras mejor acceso a un ambiente más seguro y cómodo en el que podemos buscar nuestras metas personales de procreación.
План можно реализовать без нее?
¿ Puede completarse el plan si ella?
Путешествие — это ведь тоже попытка реализовать свои мечты, я считаю.
La aventura es una forma de intentar realizar los sueños, supongo
В них живут люди, они способны реализовать невозможное.
Están vivas, son capaces de hacer lo imposible.
ћолодой ƒжек ѕарсонс написал в своем журнале, если субмарину французского автора ∆ юл € ¬ ерна действительно можно было бы реализовать, тогда, почему не создать ракету, котора € могла бы отправитьс € на луну. ќн вернулс € к остальным книгам ∆ уль ¬ ерна.
Jack Parsons anotó en su diario que si los submarinos de Julio Verne eran una posibilidad tangible, por qué no lo serian también los cohete que partían de la tierra a la luna y viceversa en las obras de Verne.
У меня много разных идей,.. ... которые, я надеюсь,.. ... сумею реализовать...
Creo que hay grandes cosas que me gustaría hacer, de las que espero poder ser capaz.
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
Sólo quiero decir que lo lamento profundamente. Y te aseguro que intentaré estar a la altura de todo el potencial que viste en mí como ser humano.
Не каждый может реализовать себя.
No todo el mundo llega a alcanzar la felicidad.
Что плохого в том, что, когда видишь в человеке потенциал, дать ему шанс его реализовать?
¿ Qué hay de malo en ver potencial en alguien e intentar que hagan algo con sus vidas?
Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать.
Quédate conmigo y te ayudaré a darte cuenta.
И пока мы здесь, по-моему, Уолту надо позволить реализовать свой потенциал.
El tiempo que estemos aquí, creo que deberías permitir que Walt usase su potencial.
Может быть, она бы всё отдала, чтобы этот талант реализовать.
Quizás ella no hubiera hecho nada para acabar con su talento.
Господь понимал, что не дал этой прекрасной девушке шанса реализовать другое ее устремление.
Dios sabía que lo hacía antes de que esta hermosa joven tuviera la oportunidad de cumplir sus otro gran anhelo.
Ладно. Дайте мне полчаса, я настрою у Ниама необходимый уровень энергии, чтобы мы могли реализовать план.
Dame media hora para hacer que Niam alcance el nivel de energía adecuado para que podamos hacerlo.
В том смысле, что это и есть моя истина, что в реальной жизни из-за общественного давления и так далее я не могу реализовать ее.
stalkers jamás entran en la sala. Se deleitan con todo ese poder, con ese misterio, con su autoridad! ¿ Qué más se puede querer?
А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
luego entra en tu día y libéralo al Universo y confía que el Universo se las ingeniará cómo manifestarlo
Я лишь хотел, чтобы ты смогла реализовать все то, что тебе было дано в этой жизни.
Todo lo que yo quería era que tuvieras toda esa promesa, toda esa vida.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Te ayudaría a realizar tu política de integración.
Где любой, такой же как он, сможет реализовать свои мечты все что пожелает... сегодня поставит цели, завтра воплотит их в жизнь "
No llevo nada encima con mi nombre.
Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро. Всё кончается плохо, когда Себастьян с вами.
Nada puede ir bien si Sebastian está contigo.