English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Рисовал

Рисовал translate Spanish

479 parallel translation
- учёный муж Средневековья первым делом рисовал круг небес -
el hombre medieval imaginaba que primero habría una capa de aire
Я рисовал большие фрески для театра Сан-Карло!
"¡ Voy a pintar el gran mural del teatro San Carlo!"
Когда я только рисовал одну девушку я думал что она...
"Retraté a una mujer una vez tal y como creía que era."
Подумать только я рисовал тебя Такой как здесь!
"¡ Y pensar que te pinté a ti..." "... así! "
Морис рисовал их вручную маслом.
Maurice los ha pintado a mano, son óleos.
Нет подписи. Кто рисовал?
- No están firmados, ¿ de quién son?
- Он рисовал деревья.
Pintaba árboles.
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
¿ Y usted qué hacía de su vida mientras él pintaba ese árbol?
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Al principio querían que dibujase un signo de interrogación. Pero me negué, era demasiado vulgar.
Здесь мой отец рисовал портрет моей матери.
Aqui pintó mi padre el retrato de mi madre.
Но иногда, конечно, он рисовал других.
Pero a veces, por supuesto, él pintaría a la otra...
Это ты рисовал?
¿ Esto lo has pintado tú?
Он рисовал их когда работал над обложками журналов.
Solía hacer eso con sus modelos cuando trabajaba en alguna portada.
Я хочу, чтобы ты остался и рисовал!
Quiero que te quedes aquí pintando.
Мистер Кросс рисовал?
No hay ninguna duda. ¿ Que si Cross pinta?
Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо рисовал.
Eres la mujer más hermosa que jamás he pintado.
Приходил, рисовал. Потом мы ему заплатили и он ушел.
Venía cuando ella tenía que posar, luego le pagamos y se marchó.
Ты ведь уже рисовал див Монмартра.
Ya pintaste un cabaret y...
Это дерево прославится, потому что его рисовал Маллиган.
Este árbol será famoso porque lo reprodujo Mulligan.
Мой знакомый рисовал амуров на блюдцах.
Yo conocí a uno. Pintaba cupidos en platos de sopa.
Я был в пещере и рисовал его таким, каким мы видели его на экране.
Estuve ahí pintando dibujos como en la pantalla.
Бесценны? По-моему, нечто похожее я рисовал в детском саду.
- Si parece lo que dibujaba yo de niño.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Y en cualquier lugar : sobre el mármol de las mesas, en bares, en locales...
Ты же так хорошо рисовал.
Diseñabas muy bien.
Я помню. Как старший ученый рисовал ее в лаборатории.
I Ciencia recordar la mayor que atrajo en laboratorio... de laboratorio.
Планер рисовал нея. Я делал моделисмоторами.
Pero no es mi diseño porque es un planeador... y yo sólo trabajo en modelos con motor.
" После 50-ти лет Веласкес не рисовал ничего четкого.
Velázquez pasados los 50 años no pintaba cosas definidas.
Я рисовал ее силуэт, я рисовал ее лицо.
Dibujé su cuerpo Pinté su rostro
Рисовалось мне - я рисовал.
Cuando sentía deseos de pintar, pintaba.
- Ты рисовал кубинцев?
- ¿ Dibujaste a los cubanos?
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
Recogía objetos de descarte de dimensiones grandes, los que pintaba con colores brillantes con modelos desnudas.
Нет, но мне показалось подозрительным то, что грузовик рисовал перед нами белую линию.
No, pero era raro como el camión dibujaba una línea blanca frente a nosotros.
Он рисовал.
También pinta?
Я хочу, что-бы ты везде рисовал наш знак.
Pinta todo lo que veas.
я даже рисовал себе маниакального убийцу, в темноте замахнувшегося обрезом свинцовой трубы.
Incluso imaginé a un maníaco homicida, escondido en las sombras blandiendo un pedazo de cañería de plomo.
Ему платят не за то, чтобы он рисовал для своего удовольствия - или для вашего, мадам.
No dibujó ni por su placer, ni por el vuestro.
Помнишь, с падающей стеной, я его один рисовал?
¿ Con partes del muro cayendo? ¿ El que hice yo solo?
Каждый рисовал их по-своему.
Todo el mundo tiene su propia flecha
Ведь я тогда уже не плохо рисовал.
Ya que dominaba al dibujo...
Она сказала, что ты рисовал лошадей в учебнике.
Dijo que vos estabas dibujando caballos en tu libro de matemática
Голубого Кляйна, который рисовал большие картины?
El azul Klein... El de los cuadros grandes...
Ты работал на двух работах, а когда ты не был на работе, ты рисовал.
Tú tenías dos empleos, y cuando no estabas trabajando, estabas pintando.
Он рисовал тайком.
Pintaba a escondidas porque le daba vergüenza.
Никто никогда не должен узнать, что ты её рисовал. Никто никогда не должен узнать, как ты её нарисовал.
nadie, nunca, se debe saber que la has pintado, y nadie, nunca, debe saber cómo la has pintado.
В детстве я рисовал комиксы.
De crío, dibujaba cómics.
В детстве я рисовал такой пейзаж. На самом деле его нет.
Dibujé ese paisaje docenas de veces cuando era niño.
Тот парень прекрасно рисовал и был страшно легкомысленным.
Aquel chico dibujaba muy bien y resultó un loco fantástico.
Долгое время он рисовал мужчин и женщин, зависимых от кокаина или других наркотиков, что привело их к состоянию болезненного помешательства и бесстыдства.
Pinta a gente que parece esclava de la cocaína o similares,... reduciéndolos a un morboso frenesí desvergonzado.
Я рисовал тебя тысячу раз, Мария.
Os he pintado miles de veces, María.
И я рисовал её не для оценки деревенщиной!
¡ Y en cualquier caso no lo pinté para mostrarlo al vulgo!
Кто это рисовал?
¿ Quién dibujó eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]