Родился в translate Spanish
1,501 parallel translation
Я родился в гетеросексуальной семье, меня учили гетеросексуальные учителя в жестоком гетеросексуальном обществе.
Nací de padres heterosexuales, me enseñaron maestros heterosexuales en una sociedad ferozmente heterosexual.
Ваше Величество, я венецианец. Я родился в городе, где все мужчины азартны, а женщины распутны.
Su majestad, soy veneciano vengo de la ciudad donde todos los hombres son ludopatas, y todas las mujeres putas.
Ээ... Я родился в деревне Цезаря.
Nací de una cesárea.
Мь сделаем так, чтобь он родился в море, и тогда он не будет ни французом, ни испанцем, ни итальянцем.
Haremos que nazca en el mar así no será francés, o español, o italiano. Será sólo de Valentia.
Родился в Волгограде.
Nacido en Volgograd.
Я родился в 1990...
A pesar de que nací en 1990...
Томми Реджинальд Броклесс, родился в 1894 7 февраля в Блэкли, Манчестер.
Tommy Reginald Brockless, nacido en 1894 el 7 de Febrero en Blackley, Manchester.
Я родился в 1894.
¡ Nací en 1894!
Ты родился в Фару?
¿ Nacido en Faro?
Родился в провинции Азир в Саудовской Аравии, в 1974.
Nació en la provincia de Asir, 1974.
Ты родился в сражении.
Has nacido en batalla.
Макс Фоулер, родился в Ливерпуле в 1947.
Max Fowler, nacido en Liverpool 1947.
В нем сказано кто родился в Великобритании и кто умер здесь.
Este nos dice quién nació en Reino Unido y quien murió.
Когда ребенок родился в нашем сообществе, женщины пошли в их плантациях и они вернулись с кучей бананы, Они вернулись с сладкий картофель.
Cuando un niño nacía en nuestra comunidad, las mujeres iban a sus plantaciones, y regresaban con un montón de bananas, regresaban con papas dulces.
Научный исследователь из Кэмбриджа, родился в 1946, учился в Гарварде, Оксфорде, и в ЭмАйТи.
Es un investigador científico de Cambridge, nacido en el 46. Estudió en Harvard, posgrados en Oxford y el MIT.
Родился в Нью-Йорке.
Nacido en New York.
Я родился в 67-ом, жиртрест.
Nací en el'68, gordo
Никто из здешних еще не родился в 70-ые.
Ninguno de nosotros había nacido en los 70s.
Родился в Оксфорде и говорит с этим поддельным американским акцентом
Nacido en Oxford y habla con acento americano falso.
Ты что, родился в США?
¿ Naciste en los EE.UU. o qué?
Когда ты родился? Я родился в 1979 году.
Naci en 1979.
Ты родился в год, буквально, когда музыка умерла.
Tu naciste en el año, donde literalmente, la musica murio.
Хаммонд, "я родился в городе мертвецов".
MUSIC : "Born In The USA" Hammond, Born down in a dead man's town.
Мистер Гудспид был с нами в тот день, когда ты родился
El señor Gitsby estaba allí cuando naciste.
Нет, родился и вырос в Теннесси.
No, soy de Tennessee, allí nací y crecí.
Сколько было твоей матери, когда ты родился? Правильная католическая семья, её отправили рожать в Ирландию для усыновления, чтобы скрыть позор семьи.
Buena familia católica, la mandaron a Irlanda a tener el bebé, la comisión la aprobó, era la vergüenza de la familia.
Задолго до того, как ты родился, я спал под звездами, ловил кроликов в ловушки, разводил костры трением двух палок.
Mucho antes de que tu nacieras, yo vivía bajo las estrellas, le ponia trampas a los conejos, Prendía fuego frotando dos ramas.
В смысле, когда Иэн родился, о н был похож на Дэвида Геста.
Quiero decir, cuando nació Ian, se parecía a David Gest.
Родился в Константинополе и умирал тьсячу раз тьсячью способами!
¿ Señor Valenti, me puede dar un autógrafo?
В те места... Где я родился
Hubo una época en la que Uds. se necesitaban pero ella siguió con su vida y tú debes hacer lo mismo.
И этот ребенок родился без соревновательной жилки в нем.
Y el chico ha nacido sin espíritu competitivo
И это был тот мир, в котором... В котором родился Алекс?
¿ Y ése era el tipo de mundo en el que Alex nació?
Эми, вы упоминали в какой депрессии вы прибывали, когда родился Ленни.
Amy, mencionaste tu depresión cuando nació Lenny.
Она замужем за Гэри, у них родился ребенок несколько месяцев назад. И они все время зовут нас к себе в гости а я пытаюсь все время этого избежать.
y Gary, el marido los que tuvieron un bebé hace unos meses y no dejan de llamarnos para invitarnos y yo los evitaba una y otra vez.
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Aun cuando lo merecían yo no tenía oportunidad de causar una repetición de aquel horror aquí, en el pueblo en el que nací y crecí.
Я родился в канаве.
Nací en los barrios bajos.
Разве он виноват, что родился женщиной в мужском теле?
Él nació de una mujer en el cuerpo de un hombre.
ДАркен РАла. И с последним вздохом пророк назвал город, в котором родился этот ребенок.
Pero con su último aliento, el profeta mencionó el pueblo donde el niño nació.
И в разговоре мы выяснили, что этот Адитья родился тоже 22 июля.
Y hablando, descubrí que el cumpleaños del otro Aditya Shroff... también es el 22 de julio.
- Я родился примерно в километре отсюда.
Nací como a una media milla de aquí.
Я его никогда не увидел, он родился и умер пока я был в тюрьме.
Nunca lo vi. Nació y murió mientras yo estaba en la cárcel.
Словно лосось, возвращающийся в ту реку, где он родился.
Como el salmón que regresa a la corriente en que nació.
О том, что ты родился никем, а стал легендой, которая превращает в золото всё, к чему прикоснётся.
Naciste en la negra miseria, y ahora eres un icono... Todo lo que tocas se convierte en oro.
Он родился с половинкой желудка и с дыркой в сердце.
¿ Qué ocurrió? Nació con medio estómago y un agujero en su corazón.
В дом, где ты родился.
A la casa donde naciste.
В Аксхольме, где я родился, мужчины пошли осушать болота. И когда спала вода, нашли людей... погребенных в торфе. Вот так.
En Axholme, donde yo nací, vinieron hombres a drenar las ciénagas y cuando desalojaron el agua, encontraron hombres... enterrados en la turba.
Тьма отступает... Как туман поднимался над водою в тех краях, где я родился.
La oscuridad se aclara... como niebla levantándose en las húmedas tierras en las que empecé.
Каждый человек родился обнажённым, нуждаясь в тепле, еде, воде, приюте.
Cada ser humano nació desnudo, necesitando calor, alimento, agua, refugio
Это - ты там. Ты только что родился В этой больнице.
Ahí estás, de recién nacido, en ese hospital, el Virgen deAltamira.
Орельяна родился не в Перу, а в Испании.
Orellana no nació en Perú. Nació en España.
Мы в больнице "Пасифик Дженерал",... где только что родился первый ребенок в этом году.
Estamos en vivo en el hospital Pacific donde nació el primer bebé del año.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280